However, according to other accounts
, 
				it was the giant Typhoeus who was buried beneath the volcano.
				
				In Greek 
				Mythology Titans were 
				a race of powerful deities who were overthrown by the Olympian 
				gods when they came to power. In Disney's Hercules, 
				theTitans are 
				portrayed as four elemental monsters who terrorized Ancient 
				Greece. They were the physical manifestation of the element they 
				controlled. These "Titans" were original creations for the film. Hercules: 
				The Animated Series, which expands on the Greek 
				Mythological setting and addresses many of the movie's 
				inaccuracies and omissions, featured Titan characters from 
				actual Greek Mythology.
				
				In Greek 
				mythology, the Titans (Greek: Τιτάν—Ti-tan; 
				plural: Τιτᾶνες—Ti-tânes) 
				were a primeval race of powerful deities, 
				descendants of Gaia (Earth) 
				and Uranus (Heaven), 
				that ruled during the legendary Golden 
				Age. They were immortal huge 
				beings of incredible strength and stamina and were also the 
				first pantheon of 
				Greco-Roman gods and goddesses.
				
				In the first generation of twelve Titans, the males were Oceanus, Hyperion, Coeus, Cronus, Crius and Iapetus and 
				the females - the Titanesses - were Mnemosyne, Tethys, Theia, Phoebe, Rhea and Themis. 
				The second generation of Titans consisted of Hyperion's children Eos, Helios, 
				and Selene; 
				Coeus's daughters Leto and Asteria; 
				Iapetus's children Atlas, Prometheus, Epimetheus, 
				andMenoetius; 
				Oceanus' daughter Metis; 
				and Crius's sons Astraeus, Pallas, 
				and Perses.
				
				The Titans were overthrown by a race of younger gods, the Olympians, 
				in the Titanomachy ("War 
				of the Titans"). This represented a mythological paradigm 
				shift that the 
				Greeks may have borrowed from the Ancient 
				Near East.[1]
				
				 
				
				Greeks of the classical age knew of several poems about 
				the war between the Olympians and Titans. The dominant one, and 
				the only one that has survived, was in the Theogony attributed 
				to Hesiod. 
				A lost epic, Titanomachia—attributed 
				to the legendary blind Thracian bard Thamyris—was 
				mentioned in passing in an essay On 
				Music that was 
				once attributed to Plutarch. 
				The Titans also played a prominent role in the poems attributed 
				to Orpheus. 
				Although only scraps of the Orphic narratives 
				survive, they show interesting differences with the Hesiodic 
				tradition.
				
				The Greek myths of the Titanomachy fall into a class of similar 
				myths throughout Europe and 
				the Near East concerning a war in heaven, where one generation 
				or group of gods largely opposes the dominant one. Sometimes the 
				elders are supplanted, and sometimes the rebels lose and are 
				either cast out of power entirely or incorporated into the pantheon. 
				Other examples might include the wars 
				of the Æsir with 
				the Vanir and Jotuns in Scandinavian 
				mythology, the Babylonian epic Enuma 
				Elish, the Hittite "Kingship 
				in Heaven" narrative, the obscure generational conflict in Ugaritic fragments, 
				and the rebellion of Lucifer in Christianity. 
				The Titanomachy lasted for ten years.
				
				 
				
				Hesiod does not, however, have the last word on the Titans. 
				Surviving fragments of poetry ascribed to Orpheus preserve 
				some variations on the myth. In such text, Zeus does 
				not simply set upon his father violently. Instead, Rhea spreads 
				out a banquet for Cronus so that he becomes drunk upon fermented 
				honey. Rather than being consigned to Tartarus, 
				Cronus is dragged—still drunk—to the cave of Nyx (Night), 
				where he continues to dream throughout eternity.
				
				Another myth concerning the Titans that is not in Hesiod 
				revolves around Dionysus. 
				At some point in his reign, Zeus decides to give up the throne 
				in favor of 
				the infant Dionysus, 
				who like the infant Zeus is guarded by the Kouretes. 
				The Titans decide to slay the child and claim the throne for 
				themselves; they paint their faces white with gypsum, distract 
				Dionysus with toys, then dismember him and boil and roast his 
				limbs. Zeus, enraged, slays the Titans with his thunderbolt; Athena preserves 
				the heart in a gypsum doll, out of which a new Dionysus is made. 
				This story is told by the poets Callimachus and Nonnus, 
				who call this Dionysus "Zagreus", 
				and in a number of Orphic texts, which do not.
				
				One iteration of this story, that of the Late 
				Antique Neoplatonist philosopher Olympiodorus, 
				recounted in his commentary of Plato's Phaedrus,[2]affirms 
				that humanity sprang up out of the fatty smoke of the burning 
				Titan corpses. Pindar, Plato and Oppian refer 
				offhandedly to man's "Titanic nature". According to them, the 
				body is the titanic part, while soul is 
				the divine part of man. Other early writers imply that humanity 
				was born out of the malevolent blood shed by the Titans in their 
				war against Zeus. Some scholars consider that Olympiodorus' 
				report, the only surviving explicit expression of this mythic 
				connection, embodied a tradition that dated to the Bronze Age, 
				while Radcliffe Edmonds has suggested an element of innovative allegorized improvisation 
				to suit Olympiodorus' purpose.[3]
				
				 
				
				Some scholars of the past century or so, including Jane 
				Ellen Harrison, have argued that an initiatory or shamanic ritual 
				underlies the myth of Dionysus' 
				dismemberment and cannibalism by the Titans.[where?] She 
				also asserts that the word "Titan" comes from the Greek τιτανος, 
				signifying white earth, clay or gypsum, and that the Titans were 
				"white clay men", or men covered by white clay or gypsum dust in 
				their rituals.[where?] M. 
				L. West also asserts this in relation to shamanistic initiatory 
				rites of early Greek religious practices.[4]
				
				According to Paul 
				Faure, the name "Titan" can be found on Linear 
				A written as 
				"Tan" or "Ttan", which represents a single deity rather than a 
				group.[5] Other 
				scholars believe the word is related to the Greek verb τείνω (to 
				stretch), a view Hesiod himself appears to share: "But their 
				father Ouranos, who himself begot them, bitterly gave to them to 
				those others, his sons, the name of Titans, the Stretchers, for 
				they stretched out their power outrageously."[6]
				
				NOTE:
				In recent history, Jerry Wills, an 
				archeaologist (in 2012) reported that he had just heard about a 
				group of Giants being uncovered under the ground when the Greeks 
				were digging a tunnel for a subway rail train.
				
				In the grave tomb, the giants were laid out, dressed in 
				royal war clothing, and were 16 feet tall.  Evidently the 
				soldiers had been killed in war and given a royal burial for 
				their efforts to the King.
				
				
				
				
				
				TUESDAY, JUNE 26, 2012, 3:29 PM
				
				
				
					
					Archaeologists in Greece’s second-largest city have 
					uncovered a 70-meter section of an ancient road built by the 
					Romans.
				
				
					
					Archaeologists have unearthed a section of an 1,800-year-old 
					road during a subway construction project in Greece’s 
					second-largest city.
					
					The ancient marble-paved pathway, built by Romans, is 
					believed have been the city of Thessaloniki’s main travel 
					artery almost 2,000 years ago.
					
					Several of the large marble stones discovered featured marks 
					from wheels of horse-drawn carts. Others were inscribed with 
					children’ s board games.
				 
				
				Archeologist Viki Tzanakouli said that excavators also found 
				remains of an older road, built by ancients Greeks 500 years 
				earlier, under the 70-meter section of the Roman road.
				
				“We have found roads on top of each other, revealing the city's 
				history over the centuries," Tzanakouli told the Associated 
				Press. "The ancient road, and side roads perpendicular to it 
				appear to closely follow modern roads in the city today."
				
				The roads were discovered 23 feet below ground in the center of 
				the northern port city.
				
				Bases of marble columns, tools and lamps were also uncovered at 
				the site.
				
				The excavated area was opened to the public Monday, as the city 
				announced a plan to raise the ancient roads and place them on 
				permanent display when the subway opens in 2016.
				
				Subway construction is often a slow process in Greece because 
				workers frequently stumble upon ancient artifacts during 
				construction.
				
				
				
					
					The marble-paved road will be raised to be put on permanent 
					display for passengers when the subway opens.
				
				
				Workers began building Thessaloni’s new subway system in 2006 
				but are already four years behind schedule due to both Greece’ 
				financial crisis and excavation delays.
				
				In 2008, workers unearthed more than 1,000 graves filled with 
				jewelry, coins, and other objects while building a section of 
				the underground railway.
				
				The new subway system is expected to begin operating in 2016 
				with 13 stations, with 10 more stations to be added after.
				
				
				
				
				Another Ancient Gold Wreath Found in Greek Subway Construction. 
				According to the Greek Reporter, the wreath was found “inside a 
				large box-type Macedonian tomb on the head of a buried female 
				body.” It was approximately dated to the Early Hellenistic Era, 
				at the end of the fourth — early third century B.C. Gold wreaths 
				are rare finds and are usually associated with royal or 
				aristocratic graves. About 23,000 artifacts have been unearthed 
				during the dig for the Thessaloniki subway system.
				
				An abundance of gold wreaths appear to lay hidden in a subway 
				network in Greece.
				
				Indeed, excavation work during construction of a new subway in 
				the northern city of Thessaloniki, Greece’s second largest city, 
				has revealed another gold wreath – the ninth since work started 
				in 2006.
				
				Found on the site of an ancient cemetery at what will be the 
				Dimokratias Station stop, the wreath of olive 
				leaves lay buried 
				for some 2,300 years.
				
				
				PHOTOS: Accidental Archaeological Discoveries
				
				According to the Greek Reporter, the wreath was found “inside a 
				large box-type Macedonian tomb on the head of a buried body.”
				
				It was approximately dated to the Early Hellenistic Era, at the 
				end of the fourth — early third century B.C.
				
				Gold wreaths are rare finds and are usually associated with 
				royal or aristocratic graves. Featuring delicate decorations 
				which imitated various leaves, such as oak, olive, vine, laurel 
				and myrtle, the fragile gold wreaths were created primarily to 
				be buried.
				
				
				NEWS: Prehistoric Fossil May Have Inspired Greek Myths
				
				In 2008 archaeologists found eight Hellenistic era golden 
				wreaths again during subway work in Thessaloniki. The wreaths 
				were placed within a female burial along with 
				elaborately-crafted earrings and other artifacts.
				
				About 23,000 ancient and medieval artifacts have been unearthed 
				during the ongoing dig for the Thessaloniki subway system.
				
				Much-delayed, the project is scheduled for completion in 2017.
				
				Image: This photo, released by the Greek Ministry of Culture 
				in 2008, shows one of the gold wreaths unearthed at that time. 
				Credit: Greek Ministry of Culture.
				
				Subway construction workers 
				in Thessaloniki, Greece, have uncovered a golden olive branch 
				that dates back approximately 2,300 years. Located at what will 
				someday be the Republic Station stop, the wreath was found 
				inside a large, box-like Macedonian tomb — and it was still on 
				the head of a buried female body. The beautifully preserved 
				wreath dates back to the Early Hellenistic Period, at the end of 
				the Fourth to early Third Century B.C.E.
				
				Thessaloniki is the second largest city in Greece and was 
				founded back in 315 B.C.E by King Cassander of Macedon and named 
				after his wife Thessalonike — the half-sister of Alexander the 
				Great.
				
				The discovery was confirmed by 
				K.B. Misailidou, Director of 16th Ephorate of Prehistoric and 
				Classical Antiquities. And amazingly, it’s now the ninth wreath 
				to be uncovered during these subway excavations (which started 
				back in 2008).
				
				1,000 ancient graves from Thessaloniki
				
				
					
					Ancient Graves Found in Greece
					
						ATHENS, Greece (AP) — Greek workers discovered around 
						1,000 graves, some filled with ancient treasures, while 
						excavating for a subway system in the historic city of 
						Thessaloniki, the state archaeological authority said 
						Monday.
						Some of the graves, which dated from the first 
						century B.C. to the 5th century A.D., contained jewelry, 
						coins and various pieces of art, the Greek 
						archaeological service said in a statement.
						Thessaloniki was founded around 315 B.C. and 
						flourished during the Roman and Byzantine eras. Today it 
						is the Mediterranean country's second largest city.
						Most of the graves — 886 — were just east of the city 
						center in what was the eastern cemetery during 
						Roman and Byzantine times. Those graves ranged from 
						traces of wooden coffins left in simple holes in the 
						ground, to marble enclosures in five-room family 
						mausoleums.
						A separate group of 94 graves were found near the 
						city's train station, in what was once part of the 
						city's western cemetery.
						More findings were expected as digging for the 
						Thessaloniki metro continues. Digging started in 2006 
						and the first 13 stations are expected to be done by the 
						end of 2012. A 10-station extension to the west and east 
						has been announced.
					
				 
				
				 
				
				GREEK ARTIFACTS 
				
				
				http://pinterest.com/viziglar/ancient-greek-artifacts-and-ruins/
				
				
				 
				
 




 
May you not be tortured without ancient precedent,
nor your troubles be less than those of the Trojans,
and may you suffer pain as great as Philoctetes,
heir to Club-bearing Hercules, 
from venom’s torment.
Nor let your grief be less than Telephus’, 
who drank from
the doe’s teat, and armed received a wound, unarmed help:
or he who fell headlong from his horse in the Aleian field,
Philopoimen, whose character was nearly 
his own ruin.
May you know what Phoenix knew, 
and, robbed of sight,
find your perilous way with the help of a stick.
Nor see more than Oedipus whom 
his daughter guided,
both her parents being acknowledged sinners:
be blind as Tiresias, 
the old man famous for Apollo’s 
art,
after he’d acted as judge of the gods’ playful quarrel:
and as that man, Phineus, 
by whose command a dove of Pallas
was sent out to lead the way, and be a guide to the Argo:
and Polymestor, 
lacking eyes, that had viewed gold sinfully,
the father giving them as funeral gifts to his murdered child:
and like Polyphemus, Etna’s 
shepherd, whose blinding,
Telemus, son of Eurymus, prophesied 
before the event:
like the two sons of Phineus, 
from whom he took the same
light he gave: as the faces of Thamyris and Demodocus.
May someone sever your genitals, as Saturn,
when he was born, severed those of Uranus.
Nor let Neptune in 
the swelling waves be kinder to you
than to him whose brother and wife were turned into birds,
or to Ulysses, 
that cunning man, whom Ino, Semele’s 
sister,
pitied as he clung to the shattered timbers of his raft.
Or, lest your flesh shall have known only this one manner
of punishment, let it be split and dragged apart by horses:
or you yourself suffer what the man, who thought to be free
by disgracing Rome, endured from the Carthaginian 
leader.
Nor let divine power be prompt to your relief, just as
the altars of Jupiter brought Hercules no 
profit.
And as Thessalus leapt 
from the heights of Ossa,
you too will throw yourself from the stony cliff.
Or like Cychreus, 
who snatched Eurylochus’ 
crown,
let your body be food for ravenous serpents.
Or, as in Ariadne’s 
fate, may raging liquid rush
over your head, covered by the waters.
And like Prometheus, 
pinned there, without mercy,
and exposed, feed the birds of the air with your blood.
Or be thrown like stricken Eumolpus, 
scion of Erectheus,
three times defeated by mighty Hercules, 
into the vast sea.
Or like Phoenix, 
child of Amyntor, 
the loved will be hated through
shameful desire, and the son wounded by the cruel sword.
Let no more cups be mixed for you that are safe to drink,
than for him who 
was born of horned Jupiter.
Or die suspended like the captive Acheus who hung
a wretched witness to the gold-bearing waters.
Or like Achilles’ 
scion, known by a famous name,
struck down by a tile hurled from an enemy hand.
Nor let your bones lie more happily than Pyrrhus’,
that were scattered over the roads of Ambracia.
Die driven through by javelins like one born
of Pyrrhus: nor may that rite of Ceres hide 
you.
And like that king’s scion spoken of just now in my verse,
drink the aphrodisiac juice given you by your parent.
Or be said to have been killed by a sacred adultress,
as Leucon fell 
to an avenger said to be holy.
                      
May you send those dearest to you to the pyre,
an ending to his life that Sardanapalus knew.
Like those about 
to violate the temple of Libyan Jove,
may the sand driven by south winds bury your face.
Like those killed by the later Darius’s 
deceit,
may the ash as it subsides consume your visage.
Or like he who once set out from olive-rich Sicyon,
may hunger and cold be the causes of your death.
Or like the Atarnean may 
you be brought, basely,
to your lord as a prize, sewn inside a bull’s-hide.
May your throat be cut in your room, like him
of Pherae, 
whose own wife killed him with a sword.
Like Aleuas of Larissa, 
by your wound, may you find
those faithless whom you thought were faithful to you.
Like Milo, under whose tyranny Pisa suffered,
may you be hurled alive into shrouded waters.
And may the weapons sent by Jove against Adimantus,
who ruled the Phyllesian kingdom, find you too.
Or like Lenaeus once 
from Amastris’s 
shores,
may you be left naked on Achillean soil.
And as Eurydamas was drawn three times round
the tomb of Thrasyllus by hostile Larissean wheels,
as Hector who 
often rendered the walls safe, circled
them with his body, they not long surviving him,
as the adulterer was dragged over Athenian soil
while Hippomenes’ 
daughter suffered strange punishment,
so, when that hated life has departed your limbs,
may avenging horses drag your vile body.
May some rock pierce your entrails, as once
the Greeks were pierced in the Euboean Bay:
and as the fierce ravager died by lightning and the waves,
so may the waters that drown you be helped by fire.
May your crazed mind too be driven by frenzies,
like a man who’s whole body is a single wound:
as Dryas’s 
son who held the kingdom of Rhodope,
he who was disparately shod on his two feet,
or as Oetean Hercules 
was once, Athamas the 
serpent’s son-in-law,
Orestes Tisamenus’s 
father, and Alcmaeon Callirhoe’s 
husband.
May your mother be no more chaste than her whom Tydeus
would have blushed to have as a daughter-in-law:
or the Locrian who, disguised as her murdered
servant, joined in love with her brother-in-law.
And may the gods grant you have such joy in your wife’s
loyalty as Talaus, 
or Agamemnon, Tyndareus’s 
son-in-law.
or such a wife as the daughters of Belus, 
who dared to plan
their cousins’ deaths, whose necks bow, carrying water.
May your sister burn with fire as Byblis and Canace
did, and not prove true except in their sinning.
If you’ve a daughter, may she be what Pelopea was
to Thyestes, Myrrha to 
her father, Nyctimene to 
hers.
Nor let her be more pious and careful of her father’s life
than yours was Pterelaus, 
or yours Nisus, 
towards you:
or she who made a place infamous with her crime’s name,
trampling and crushing her father’s limbs under the wheels.
 
May you die like the young men of Pisa, 
whose face
and limbs the mountain slopes outside received:
as Oenomaus who 
stained that soil more deeply, himself,
that was often drenched by the blood of wretched princes,
as that cruel tyrant’s traitorous charioteer, Myrtilus,
died, who gave a new name to Myrtoan waters:
as those who sought in vain the speeding girl,
Atalanta, she who was slowed by the 
three apples:
those in the hidden cave changed to new monstrous shapes,
never to return from the house of the dark 
one:
like those whose bodies violent Aeacides sent
to the high pyre, aged men, and then women:
like those we read of, whom the vile Sphinx killed,
those defeated by the tortuous questions she uttered:
like those sacrificed in Bistonian Minerva’s 
temple,
for whom the goddess’s glance is even now hidden:
like those who once were made into a banquet
in the blood-stained stables of Diomede of Thrace:
like those who encountered the lions of Therodamas,
or suffered the Tauric rites 
of Thoantean Diana:
like the terrified men that ravening Scylla, 
and
opposing Charybdis, 
snatched from the Ithacan ship:
like those consumed in Polyphemus’s 
vast gut,
like those who fell into Laestrygonian hands:
like those the Punic leader drowned in the waters
of the well, making the depths white with their ashes:
as Penelope’s 
twelve handmaids died, and the suitors,
and the chief of the tyrants who armed the suitors:
as the wrestler died, thrown by the Boetian stranger,
his conqueror astonished that he had died:
or the strong men crushed in that Antaeus’s 
arms,
or those killed by the savage crowd of Lemnian women:
or the one, denounced for wicked rites, on whom
a stricken victim, at last, brought down vast rains:
like Antaeus’s brother, Busiris, 
bound by that blood,
who stained the field, and died by his example:
like the impious man who having poor grass
for fodder, fed his horses on human entrails:
like those two Centaurs, Nessus, 
and Eurytion, 
son-in-law
of Dexamenus, 
killed, with separate wounds, by the same avenger:
like one from his city that your great-grandson,
Saturn, Asclepius, 
himself saw restored to life:
like Sinis and Sciron and 
his father Procrustes:
and the Minotaur, 
half man and half bull:
Sinis, who sent bent pine-trees from earth to air,
to gaze at the Isthmus’ seas on both sides:
and Cercyon, 
whom Ceres saw 
with delighted
gaze, dying at the hands of Theseus.
 
Let these ills, and none lighter than these, fall on you,
you whom my anger rightly heaps with curses.
Such as Achaemenides knew, 
abandoned on Sicilian
Etna, who saw Aeneas’ 
Trojan sails approaching:
such a fate as Irus, 
too, that beggar with two names, and those
who haunt the bridge: let it be more than you dare hope for.
May you love Plutus, 
god of wealth, Ceres’ 
son, in vain,
and riches fail however you search for them:
and as the ebbing wave retreats in its turn,
and the soft sand washes from under your feet,
so may your fortune always vanish, who knows how,
slipping away, endlessly, flowing through your hands.
And like Erysichthon, 
the father of Mestra who 
changed her form
repeatedly, may you be wasted by endless hunger though full-fed:
and may you not be averse to human flesh: but in whatever
way you can, may you be the Tydeus of 
this age.
And may you commit an 
act to make the frantic horses
of the Sun hurtle back from west to east:
may you repeat the vile banquet at a Lycaonian table,
trying to mislead Jupiter with a deceptive food:
and I beg someone to test the power of the god,
serve you as Tantalus’s 
son, or the son of Tereus.
And scatter your limbs through the open fields
like the ones that delayed a father’s 
pursuit.
May you imitate real bulls in Perillus’s 
bronze,
with cries that match the contours of the beast:
like cruel Phalaris, 
your tongue first slit with a sword,
may you bellow like an ox in that Paphian metal.
When you wish to return to years of youth, may you
be deceived like Pelias, Admetus’s 
old father-in-law.
Or may you be drowned, as you ride, sucked down
by the mud, so long as your name wins no renown.
I want you to die like those born from the serpent’s teeth
that Cadmus, 
the Sidonian, 
scattered on Theban fields.
Or as Pittheus’s scion’s 
did to Medusa’s 
cousin,
may ominous imprecations descend on your head:
like one cursed by the birds without warning,
who purifies his body in a shower of water
And may you suffer as many wounds as they say
they suffered, whom a knife used to cut at from beneath.
And, inspired, slash your private parts to Phrygian music,
like those whom Cybele, 
the Mother, maddens:
and like Attis, 
once a man, become not man or woman,
and strike the harsh cymbals with effeminate hand,
and at a stroke become one of the Great 
Mother’s cattle,
turned, in one swift step, from winner to sacrifice.
And lest Limon should suffer his punishment alone,
may a horse with cruel teeth feed on your entrails.
Or like Cassandreus, 
no gentler than his master,
be wounded and buried under a pile of earth.
Or like the infant Perseus, 
or the Cycnean hero,
may you fall, confined, into the ocean waves.
 
Or be struck down, a sacrifice to Apollo at 
the holy altars,
as Theudotus suffered death from a savage enemy.
Or may Abdera set 
you apart for certain days,
and many stones hail down on you, accursed.
Or may you suffer the three-pronged bolts of angry Jove,
like Hipponous’s son, Capaneus, 
or Dexithea’s 
father,
or Autonoe’s sister, Semele, 
or Maia’s 
nephew,
like Phaethon who 
guided the terrified horses he chose:
like the cruel scion of 
Aeolus, and his son of 
that blood,
of whom Arctos was 
begot, that never knows the water,
or as Macelo and 
her husband, struck down by swift flames,
so, I pray, may you die by the fire of the divine avenger.
And may you be their prize to whom is Diana’s Delos,
not before the day Thasos needed to be wasted:
and those who tore apart Actaeon catching 
shy
Artemis bathing, 
and Linus, 
scion of Crotopus.
Nor may you suffer less from a poisonous snake
than Eurydice, 
daughter-in-law of Calliope and 
old Oeagrus:
than Hypsipyle’s 
ward, Opheltes: 
than he, of famous horses,
who first fastened a sharp point into hollowed wood.
May you approach high places no more safely than Elpenor,
and suffer the effects of wine in the same way he did.
And die as tamely, as whoever delighted in calling
savage Dryops to 
his Theiodamantine weapons:
or as cruel Cacus died, 
crushed, in his cave,
given away by the bellowing of oxen inside:
or Lichas who 
brought Nessus’ 
gift steeped in venom,
and stained the Euboean waters 
with his blood.
Or like Prometheus may 
you hang in Tartarus 
from a high rock, or, as books tell, die Socrates’ 
death:
as Aegeus who 
saw the deceptive sail of Theseus’s 
ship,
as the child, Astyanax, 
thrown from the Trojan citadel,
as Ino, 
the nurse, also aunt, of infant Bacchus,
as Talus who 
found a saw the cause of his death:
as the envious girl who threw herself from high cliffs,
who had spoken evil words to the unconquered god.
May a brooding lioness of your country, attack you
in your native fields, and be the cause of a death like 
Phalaecus’.
May the wild boar that killed Lycurgus’s 
son, and Adonis
born of a tree, and brave Idmon, 
destroy you too.
And may it even wound you as it dies, like him
on whom the mouth, he had transfixed, closed.
Or may you be like the Phrygian, the Berecyntian hunter,
whom a pine tree killed in the same way.
If your ship touches the Minoan sands,
may the Cretan crowd think you’re from Corfu.
May you be buried in a falling house, like the offspring
of Aleus, 
when Jove’s star befriended a scion of Leoprepeus.
Or may you give your name to the flowing waters,
like Evenus or Tiberinus, 
drowned in the rushing river.
May you be worthy of truncation, like that son of Astacus,
Melanippus, a maimed corpse, your head 
eaten by your fellow men,
or may you give your burning limbs to the kindling pyre,
as they say Broteas did 
in his desire for death.
May you suffer death shut in a cave,
like that author of unprofitable stories.
And as fierce iambics harm their creator,
may your insolent tongue be your destruction.
And like him who wounded Athens with 
endless
song, die hated through a deficiency of food.
And as it’s said the poet of the grim lyre perished
may a wound to your right hand be the cause of ruin.
And as a serpent wounded Agamemnonian Orestes
may you too die of an envenomed sting.
May the first night of your marriage be the last
of your life: so Eupolis and 
his new bride died.
And as they say the tragedian Lycophron ended,
may an arrow pierce you, and cling to your entrails.
Or be torn apart and scattered in the woods by your kin,
as Pentheus at Thebes, 
grandson of the serpent, Cadmus.
May you be caught by a raging bull, dragged over wild
mountains, as Lycus’s 
imperial wife Dirce was 
dragged.
May your severed tongue lie there, before your feet,
as Philomela, 
her own sister’s unwilling rival, suffered.
And like dull Myrrha’s 
author, Cinna, 
harmed by his name,
may you be found scattered about throughout the city.
 
And may that artisan, the bee, bury his venomous
sting in your eye, as he did to the Achaean poet.
And, on the harsh cliff, may your entrails be torn
like Prometheus, 
whose brother’s daughter was Pyrrha.
May you follow Thyestes’ 
example, like Harpagus’s 
son,
and, carved in pieces, enter your father’s gut.
May the cruel sword maim your trunk, and mutilate
the parts, as they say Mamertas’s limbs were maimed.
Or may a noose close the passage of your breath
as the Syracusan poet’s throat was stopped.
Or may your naked entrails be revealed by stripping
your skin, like Marsyas who 
named a Phrygian river.
Unhappy, may you see Medusa’s 
petrifying face,
that dealt death to many of the Cephenes.
Like Glaucus, 
be bitten by the horses of Potniae,
or like the other Glaucus, 
leap into the sea’s waves.
Or may Cretan honey choke your windpipe, like one
who had the same name as the two I’ve mentioned.
May you drink anxiously, where Socrates, 
wisest of men,
accused by Anytus, 
once drank with imperturbable lips.
Nor may you be happier than Haemon in 
your love:
or may you possess your sister as Macareus did 
his.
Or see what Hector’s 
son, Astyanax, 
saw from his
native citadel, when all was gripped by flames.
May you pay for infamies in your offspring, as for his 
grandfather,
that father’s son, 
by whose crime his sister became a mother.
And may that kind of weapon cling to your bones, with which
they say Ulysses, 
the son-in-law of Icarius, 
was killed.
And as that noisy throat was crushed in the wooden Horse,
so may your vocal passage be closed off with a thumb.
Or like Anaxarchus may you be ground in a deep mortar,
and your bones resound like grain does being pounded.
And may Apollo bury 
you in Tartarus’s 
depths like Psamathe’s
father, Crotopus, 
because of what he did to his son Linus.
And may that plague affect your people, that Coroebus’s
right hand ended, bringing aid to the wretched Argolis.
Like Hippolytus, Aethra’s 
grandson, killed by Venus’s 
anger,
may you an exile, be dragged away by your terrified horses.
As a host, Polymestor, 
killed his foster-child Polydorus, 
for
his great wealth, may a host murder you for your scant riches.
And may all your race die with you, as they say
his six brothers died with Damasicthon.
As his funeral added to the musician’s natal ills,
may a just loathing visit your existence.
Like Pelops’ 
sister, Niobe, 
may you be hardened
to standing stone, or Battus harmed 
by his own tongue.
If a Spartan boy attacks the empty air with a hurled
discus, may you fall to a blow from that disc.
If any water’s struck by your flailing arms,
may it all be worse to you than the straits of Abydos.
As the comic writer died in the clear waves, while
swimming, may the waters of Styx choke 
your mouth.
Or as shipwrecked you ride the stormy sea,
may you die on touching land, like Palinurus.
As Diana’s 
guardian did to Euripides, 
the tragic poet
may a pack of vigilant dogs tear you to shreds.
 
Or like a Sicilian may 
you leap over the giants’ 
mouth,
because of whom Etna emits 
its wealth of flame.
May the Thracian women, 
thinking you Orpheus,
tear your limbs apart with maddened fingers.
As Althaea’s 
son burned in the distant flames,
so may your pyre be lit by a burning brand.
As the Colchian bride 
was held captive by her new crown,
and the bride’s father, and with the father the household:
as the thinning blood ebbed from Hercules’ 
body:
so may the baleful venom devour your body.
As his Athenian child avenged Lycurgus may 
a wound
be left for you too to receive from a fresh weapon.
Like Milo, may you try to split open the wood with ease,
but be unable to withdraw your captive hand.
May you be hurt like Icarius, 
by gifts that an armed
hand brought him from the drunken crowd.
And as a virtuous daughter brought 
to death sadly
to her father, may your throat be bound in a noose.
And may you suffer starvation behind your own locked door
like the father who punished himself according to his own law.
May you outrage a phantom, like that of Minerva’s,
who stopped the straits at Aulis being an easy harbour.
Or may you pay by death for a false charge, as Palamedes
was punished, and not delight in what you did not earn.
As Isindius, the host, took the life of Aethalos,
whom even now Ion, mindful, drives from his rites:
as her father himself, from duty, brought Melanthea to light,
when she was hidden in the dark because of murder,
so may your entrails be stabbed by spears,
so, I pray, may all help be withheld from you.
May such night be yours, as Dolon, 
the Trojan, who by a coward’s pact, wished to drive the horses, that great Achilles drove.
May you have no quieter a sleep than Rhesus,
and his comrades before him on death’s road:
like those that forceful Nisus son 
of Hyrtacus ,and his friend
Euryalus, sent to their deaths with 
Rhamnes the Rutulian.
Or like the scion of Clinias, surrounded by dark fires,
may you bear your half-burned bones to a Stygian death.
Or like Remus who 
dared to leap the new-made
walls, may a simple spear take your life.
Last, I pray that you may live and die in this place,
between the Sarmatian and 
the Getan arrows.
Meanwhile lest you complain that I’ve forgotten you,
these words are sent to you in a hasty work.
It’s brief indeed, I confess: but, by their favour, may the gods
grant more than I ask, and multiply the power of my prayers.
You’ll read more in time, containing your true name,
in that metre in which bitter wars should be waged.
 
                              The 
End of Ibis
FROM:
http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Ibis.htm
	
	
	
	
	
		
Banquet of the Gods
		by Mel Copeland
		Book I, Etruscans, Greeks,
		Trojans, & Scythians
		
		
		Table of Contents
		
	
	Book 1, Etruscans, Greeks, Trojans, & 
	Scythians, Banquet.html
	Book II, Hindus and Celts, Banquet1.html
	Book III, Hindus, Banquet2.html
	Book IV, Persians and Celts, Banquet3.html
	Book V, Trimalchio's Banquet (Of a Roman satire by Petronius), Banquet4.html
	Book VI, Divine heroes of Mediterranean myths & the Bible, Banquet5.html
	
	From ancient times 
	it has been a tradition to celebrate through banquets important events, such 
	as weddings and funerals. While special feasts were ordered in celebration 
	of other events and memories, particularly of a society's faith, among the 
	Indo-Europeans the mourning of a lost chief, king or hero called for a 
	special event. It appears that twelve days — that 
	period also being concordant with the 12 months – was the prescribed period 
	for such events. Here we attempt to understand a peculiar, mysterious 
	people, the Etruscans, by examining their work and other Indo-Europeans of 
	the late Bronze Age and early Iron Age (circa. 1,200-850 B.C.) heritage.
 
	
	
		
			|  | 
		
			| 
				
				Banquet scene in the Tomb of the Shields, Tarquinia | 
	
	 
Through artifacts, 
including murals in tombs, and holy scriptures and other writings, we can learn 
to understand what the ancients believed, and also, as in the case of the 
Etruscans, we can learn a bit more about their language. Images left behind a 
society, whether as a writing or a painting, must be used together to 
reconstruct what a society such as the Etruscans may have believed. For 
instance, the Etruscans left elaborate tombs carrying grave goods, such as 
pottery and replicas of their earthly possessions, and wonderful murals and 
paintings on sarcophagi. These in themselves tell us of a society that deeply 
believed in an afterlife. A considerable 
expense in time and money was proferred by the Etruscans to their departed, whom 
we can see in the tombs, were transported to a place that we would today call 
heavenly. Today there are societies that still believe that after death their 
loved ones are transported to a heavenly place, paradise, as with the 
Judao-Christian-Moslem ethic, to be with God. In the days before Christ, the 
banquet included a pantheon, many gods. Among the Greeks, for instance, there 
were 12 major gods, presided over by a thunder and lightning wielding god, Zeus, 
who ruled from 
the heights of Mt. Olympus. Born from Chronos and Rhea, he and two other gods 
made up a triad: Zeus ruled over the heavens, and his brother, Poseidon 
earthshaker, ruled over the sea, whilst his other brother, Hades, presided in 
the Underworld, the place of the dead, called Erebus. The consort of Zeus was 
Hera, daughter of Cronus, a very jealous wife, who had given birth to several 
gods, one of whom was, Typhaon or Typhöeus. 
Zeus found him to be his worst enemy and ended up throwing the island of Sicily 
upon him. Here, in the image from the Tomb of Orcus, we can see Typhöeus, whose 
legs are serpents, bracing himself beneath the land. His constant struggle 
causes Mt. Etna to roar.
 from 
the heights of Mt. Olympus. Born from Chronos and Rhea, he and two other gods 
made up a triad: Zeus ruled over the heavens, and his brother, Poseidon 
earthshaker, ruled over the sea, whilst his other brother, Hades, presided in 
the Underworld, the place of the dead, called Erebus. The consort of Zeus was 
Hera, daughter of Cronus, a very jealous wife, who had given birth to several 
gods, one of whom was, Typhaon or Typhöeus. 
Zeus found him to be his worst enemy and ended up throwing the island of Sicily 
upon him. Here, in the image from the Tomb of Orcus, we can see Typhöeus, whose 
legs are serpents, bracing himself beneath the land. His constant struggle 
causes Mt. Etna to roar.
Poseidon's name means 
either "husband of the earth: or "lord of the earth," and while he reigned over 
the sea and springs, he was known as the cause of earthquakes. Hades, who ruled 
in the underworld, abducted Persephone and she was required, by agreement with 
Hades, to spend six months of the year in Hades and allowed to spend the other 
six months on earth.
	The Etruscan pantheon 
	included Tini (Tinia), who was like Zeus, a sea-god yet unidentified, and 
	Aita (Hades). Tini, like Zeus, had many wives, but his principal consort was 
	Uni (Hera). The consort of Atia was Phersipnei (Persephone). The two can be 
	seen in a mural in the Tomb 
	of Orcus (another word for 
	Erebus, the Underworld). The other character in the scene before the throne 
	of Atia is Ceron (Geryon), a three-headed monster who had a herd of cattle 
	in Spain. One of Hercules' labors (the 10th) was to steal Geryon's cattle 
	who ruled the island of Erytheia (now Cadiz). Geryon was later killed at the 
	river Anthemus (Apollodorus 2.5.10). 
Like the Romans w ho 
followed them in time, the Etruscans had a pantheon of gods, some of whose names 
can be traced to Greek gods. We don't know at this time whether the Etruscans 
had a mythological base as rich as that of the Greeks. All we can ascertain at 
the moment are the correlations of Etruscan gods to the Greek pantheon and their 
associated stories. For instance, in the Tomb of Orcus — a 
grim tomb to enter for both the living and the dead, it would appear —the 
family that owned the tomb took care to include a mural for the divine 
banquet.
ho 
followed them in time, the Etruscans had a pantheon of gods, some of whose names 
can be traced to Greek gods. We don't know at this time whether the Etruscans 
had a mythological base as rich as that of the Greeks. All we can ascertain at 
the moment are the correlations of Etruscan gods to the Greek pantheon and their 
associated stories. For instance, in the Tomb of Orcus — a 
grim tomb to enter for both the living and the dead, it would appear —the 
family that owned the tomb took care to include a mural for the divine 
banquet.
What happens when one 
dies has been something mankind has yet to resolve. It appears, for the most 
part, man during the past 30-40,000 years has believed that life after death can 
be much as it is on earth. To assure that the departed continue with the 
blessings of earth, grave goods were sent with the dead. And these could be 
anything from flowers (seen even in Neanderthal graves of 50,000 years ago, as 
well as today) to fancy settings including pottery vessels, gold, silver and 
bronze articles, clothing, baskets and sacrificial offerings, including cattle, 
horses and attendants. In war, in particular, a hero's tomb may include 
captives, which we shall see in the description of the burial of Achilles' 
friend Patroclos. from the Iliad.
The description from the Iliad of 
Patroclus' burial gives us good imagery of what the Greeks and Trojans were 
expected to do for their dead heroes. The practice involved at the least pouring 
an oblation, usually accompanied by the sacrifice of rams, sheep or cattle on an 
altar. A particular god was the recipient of a particular sacrifice. 
And if the priests who offered the sacrifice (sometimes the chief or king acted 
as the priest) neglected one god in favor of another, then there could be a 
disturbance in heaven, sufficient to cause a war among the gods. This happened 
to have been, as a matter of fact, a cause of the Trojan War, where one goddess 
was slighted over another. In "The Judgment of Paris," a play recording the 
episode where Paris (also known as Alexander) was required to judge the most 
beautiful goddess of three — Hera, 
Aphrodite, and Athena — Aphrodite 
was selected. This enraged Hera who swore to take out her wrath against the 
Trojans and was joined in the enterprise by Athena. Aphrodite became the mother 
of Aeneas, a hero on the Trojan side of the Trojan War. Aphrodite (Greek aphros 
= sea foam) was born from the foam raised up by the Genitalia of Uranus, as it 
floated near Crete. Uranus was castrated by his son, Cronus. Cronus (called 
Saturn by the Romans) was the ruler of the Titans. They were children of Ge 
(earth) and Uranus (sky). Cronus deposed his father Uranus by castrating him 
with a flint sickle. But he became as tyrannical as his father, and swallowed 
all but one of his children by Rhea, his sister and wife. These children were 
Hestia, Demeter, Hera, Hades and Poseidon. When Zeus was born Rhea sent the 
child to Ge in Crete and fed Cronus a stone wrapped in Zeus' swaddling clothes 
instead of Zeus. On reaching maturity Zeus married the Oceanid Metis. She 
offered an emetic to Cronus who vomited up his other children. Zeus subsequently 
went to war with Cronus and the Titans and threw them all in Tartarus.
One of the first things 
we are served in this opening is the fact that the gods fed on one another. They 
were bloodthirsty and they had to be appeased. And they loved a good feast just 
as men do. Witness Zeus' view of the matter, as he discusses the fate of the 
Trojan hero Hector, who was killed by the Greek hero, Achilles:
	But when the 
	twelfth dawn came, Phoebus Apollo said at last: 'You are hard, you gods, you 
	are torturers! Has not Hector in times past burnt you thigh-pieces of bulls 
	and goats without blemish? Yet you can't bear to save his dead body for his 
	wife to see, and his mother and his son, and Priam his father and his 
	people, to let them burn him in the fire, and perform the rites of 
	burial...' (1)
Apollo, the son of Zeus 
and the Titaness Leto and the brother of Artemis, was born on the island of 
Delos. He was worshipped as a shepherd god and god of wisdom and he had an 
oracle at Delphi where he had killed a huge snake or dragon. He had taken the 
side of the Trojans in the Trojan War and on several occasions managed to save 
Hector and others. But the argument over the body of Hector continued. Achilles 
dragged Hector's body behind his chariot, around the barrow of Menoitiades for 
eleven days, after killing Hector. Zeus closed the argument over Hector's body, 
suggesting that Achilles must accept ransom for Hector's body from King Priam:
	
		- 'My dear 
		Hera, don't go and get spiky with the gods. They shan't be in the same 
		rank at all, but Hector really was a prime favorite with the gods more 
		than any man in Troy — at 
		least, I thought so, for he never failed in his friendly offerings. My 
		altar was never without a good feast, or libations and spicy savors...' (1)
The old king, Priam, 
aided by Hermes, the messenger of the gods, was able to get into Achilles' 
compound which was surrounded by a dirt and stake reinforced wall and moat. 
Though Priam did not see the body until it had been turned over to him, balmed 
and wrapped, Hector's flesh had not decayed. (2)
Achilles gave king 
Priam eleven days for the funeral of Hector, and on the twelfth day the Greeks 
would resume their attack of the Trojan citadel. Until that time the Trojans 
were free to gather what they needed, including large amounts of logs from the 
forest atop the mountain, free from fear of Greek attack. 
Nine days they gathered with oxen and mules with infinite quantities of wood:
	"When the tenth 
	day dawned, they carried out brave Hector weeping, and laid the body on the 
	pile and set it on fire.
	When on the next day Dawn showed her rosy fingers through the mists, the 
	people gathered round about the pyre of Hector. First they quenched the 
	flame with wine wherever the fire had burnt; then his brothers and his 
	comrades gathered his white bones, with hot tears rolling down their cheeks. 
	they placed the bones in a golden casket, and wrapt it in soft purple cloth; 
	they then laid it in a hollow space and built it over with large stones. 
	Quickly they piled a barrow, with men on the look-out all round in case the 
	Achaeans should attack before their time. This work done they returned to 
	the city, and the whole assemblage had a famous feast in the palace of Priam 
	their King. That was the funeral of Hector."
What was done for 
Hector seems to be a good summation of what was probably done for Etruscan 
nobles, as seen from their tombs. Because the story says there was limited time 
to raise the barrow, the large stones that were placed over the body could not 
have been megalithic in size. The barrow follows the description of most barrows 
which we can see today. What this ceremony also tells us is that there was no 
family barrow, or at least there was not a custom to use a family barrow among 
the family of Priam, otherwise Hector's urn or casket would have been placed in 
an existing barrow or tumulus. In Britain and Ireland barrows were often used 
over again and urns can be found on the perimeter of a barrow. Such tumuli can 
be see on www 
stone pages. We can compare this rite to the one given to Patroclus. These 
rites we can compare to the rites of the Aryans in the Indus Valley. 
While tumuli or dolmens can be traced from Britain to Korea, where they appear 
in India is not where the traditional Aryan homeland of India is (the 
traditional area being the Punjab and Indus River valley). Interestingly, the 
earliest Hindu documents, the Rig Veda, describe an area in the northwest of 
India and Pakistan, whereas the megaliths of India are found in the south of 
India, among the brown-skinned Dravidians. 
The Rig Veda records 
five tribes of Indo-Europeans whose primary concern was cattle-raids, gaining 
wealth through warfare against the brown-skinned natives. As we progress through 
the ten books of the Rig Veda we 
find ourselves dealing with a people whose concerns have transformed from those 
who were trying to lodge a place in the land to a people who were fighting not 
only their ancient enemies but also each other. Is it possible that in the 
episode the original pastoral Aryans were forced into the South of India where 
they left the Indo-European-like megalithic monuments? Following the Rig 
Veda in antiquity, and placing 
the foundations of the gods in the Rig 
Veda into sacred prose is the Mahabharata. 
This book bends towards a memory of a people who are definitely Iron Age and the 
Pandava heroes in the story are brown-skinned, but their gods, like Indra, tend 
to be fair-skinned — Indra, 
a god that throws lightning bolts, has yellow hair.
The god Shiva is hardly mentioned in the Rig 
Veda and becomes more prominent 
in the Mahabharata. There the 
god Shiva is often greeted in the forest, seen as an old man of the forest. This 
a early view of Shiva being connected to the animals of the forest that is 
common to the view of the Celtic god Cernunnos (Greek spelling, karnonou, 
from the Montagnac inscription recorded in Dictionnaire 
de la langue gauloise by Xavier 
Delamarre), who is depicted with stag horns coming out of his head and 
accompanied by a ram-headed serpent and a stag. He is pictured in the center of 
a Gallo-Roman altar from Reims, as well as the Gundestrup cauldron.
	
		|  | 
	
		| Image of the 
		Celtic god Cernunnos on the Gundestrup cauldron | 
On either side of him in the 
Gallo-Roman altar from Reims are two gods. On his right is a god with a harp 
(Apollo) and the god 
on his left is believed to be Mercury. On the Gundestrop cauldron the Celtic god 
is holding in his right hand a torque, wears one around his neck, and in his 
left hand he holds a ram-headed serpent, also a symbol of the sun-god.
god 
on his left is believed to be Mercury. On the Gundestrop cauldron the Celtic god 
is holding in his right hand a torque, wears one around his neck, and in his 
left hand he holds a ram-headed serpent, also a symbol of the sun-god.
To view Celtic coins go 
to http://www.kernunnos.com or 
click on the coins above. The extensive coin collection, which can be reviewed 
by clicking on a map, includes an image of the Horned God. Between his horns is 
a wheel, a sign of the sun-god. "The 
Celtic Horned God is born at the winter solstice, marries the goddess Beltane, 
and dies at the summer solstice. He alternates with the goddess of the moon in 
ruling over life and death, continuing the cycle of death, rebirth and 
reincarnation,"sayshttp://www.pantheon.org/articles/c/cernunnos.html.
The Horned God of 
the Celts is nearly identical to the Mahabharata picture 
of Shiva and is also like images on the Indus Valley (Harappa) seals. To view 
more seals and follow the progress of the Indus Valley archaeology go to: http://www.harappa.com/. 
To read the Rig Veda and 
associated documents go to:http://www.sacred-texts.com/hin/.
The Indus Valley 
Seals:
	
		|  |  |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  |  |  | 
	The Indus Valley 
	seals — about 
	400 of them have been found —carry 
	inscriptions which have not been translated and date to about 1,800-1,500 
	B.C. Note 
	how the Indus character here represented has two faces, like the Latin 
	Janus. He is identified, like the Phoenician Melqart, with a bull. The 
	sacrifices to the sun-god Melqart involved human sacrifice, which was also a 
	practice of the Celts in their sacrifice to Curnunnos. We know that in the Iliad part 
	of the memorial feast at the burial of a hero,  such 
	as Patroclos (Patroclus), involved the sacrifice of captives. While the 
	Celtic sacrifice is connected with the seasons, rebirth, the sacrifice of 
	the Trojan captives in the Iliadmay 
	not have involved such. However, the sacrifice and burial ceremony took 
	place at dawn.
such 
	as Patroclos (Patroclus), involved the sacrifice of captives. While the 
	Celtic sacrifice is connected with the seasons, rebirth, the sacrifice of 
	the Trojan captives in the Iliadmay 
	not have involved such. However, the sacrifice and burial ceremony took 
	place at dawn.
	In the burial of 
	Patroclos animals are sacrificed and care is taken to make sure that the 
	bodies of the victims were placed away from the bier of the hero which was 
	in the center of the pyre. Instructions are given to put them along the edge 
	of the sacrificial ring. Important to the sacrifice was the offering of a 
	bull. This can be seen in the Indus Valley seal above and it was a practice 
	of the megalith builders of Ireland and Britain. The evidence of Bull 
	sacrifice is at Stonehenge, for 
	instance. Megalithic monuments, including tumuli, were oriented with respect 
	to the solstice and no doubt there were ceremonies conducted at dawn, 
	probably also at dusk. The rite at dusk among the Celts and Germans involved 
	at least the god Odin (Woden, after whom the day, Wednesday, is named), who 
	is known for human sacrifice and his wild hunts on the full moon. Beheading 
	was the common method of sacrificing humans, and the Celts had a reputation 
	for riding into war and cattle-raids with the heads of those whom they 
	conquered hanging from their horses. Hanging was another form of sacrifice 
	and punishment. Odin was believed to pass by the hanging corpses of the dead 
	during the evening. Odin has an interesting history, since the Norse 
	tradition, which perhaps has given us the most complete memory on Odin, 
	records that he and his people were originally located in Asia Minor, near 
	the Black Sea. To read the story, called the The 
	Ynglinga Saga, go to:http://sunsite.berkeley.edu/OMACL/Heimskringla/. 
	According to Herodotus the Celts were "the most westerly of all the nations 
	of Europe, excepting the Cynetians" (Herodotus, Book IV, http://classics.mit.edu/Herodotus/history.4.iv.html.
	Greek and Trojan 
	Burial Rite
	When we examine 
	paintings and images on artifacts, such vases, sarcophagi or the walls of 
	tombs, we need to keep in mind that the images tell a story, and to 
	understand the story being told we need to read the inscriptions with them, 
	if they exist, and compare the images to written and drawn images of which 
	we know. We should also keep in mind that funerals of heroes were great 
	social events — no 
	less so than a modern day funeral of a soldier fallen in the (currently 
	on-going, as of 8.22.04) Second War of Iraq. When we watch funeral 
	processions in the streets of Iraq, where the dead are carried in caskets 
	above the shoulders behind a multitude of shouting and furious mourners, we 
	can see at least in part the reaction that Achilles and his comrades held 
	when they buried their hero and friend Patroclos. So let's get to it, with 
	reference to the Iliad, 
	translated by W. H. D. Rouse:
	
		Iliad, 
		Book XVI, p. 201, 202: When Hector [the Trojan hero] saw him retreating 
		and wounded, he came near and stabbed him in the belly: the blade ran 
		through, he fell with a dull thud, and consternation took the Achaeans. 
		So fell Patroclos, like a wild boar killed by a lion, when both are 
		angry and both are parched with thirst, and they fight over a little 
		mountain pool, until the lion is too strong for the panting boar. 
		Patroclos Menoitadês had killed many men, but Hector Priamidês killed 
		him: and then he vaunted his victory without disguise:
		
		"So Patroclos, you thought that you could sack our city! You thought you 
		would rob our women of the day of freedom, and carry them off to your 
		own country! Fool! In front of them are the horses of Hector prancing 
		out to battle. My spear is well known among my brave Trojans, for I 
		defend them from the day of fate: here you shall stay and feed the 
		vultures! Ah, poor wretch, your Achillês is a good man, but he was no 
		help to you, although no doubt he warned you earnestly when you started 
		(and he stayed behind) — 'Don't 
		come back to me, my brave Patroclos, until you have stript the 
		blood-stained shirt from Hector's body!' No doubt he must have said 
		that, and you thought you could do it — no 
		more sense in you than that!"
		
		Patroclos replied, half fainting:
		"For this once, Hector, make your proud boast; for you are the victor, 
		by help of Zeus Cronidês and Apollo, who mastered me – an easy thing: 
		they stript off my armor themselves. But if twenty men like you had 
		confronted me, my spear would have slain them all on the spot. No, it 
		was cruel fate that killed me, and Leto's son, and of men Euphorbos; you 
		come third and take my armor. One thing I tell you, and you should lay 
		it up in your mind: you have yourself not long to live. already death 
		and fate are beside you, and Achillês Aiacidês shall lay you low."
		Even as he spoke, the shadow of death covered him up. His soul left the 
		body and went down to Hadês, bewailing his lot, cut off in his manhood 
		and strength. But Hector answered him though dead:
		"What is 
		the prophecy of certain death to me, Patroclos? Achillês may be the son 
		of the divine Thetis, but who knows if I may not strike him with my 
		spear, and he may be the first to die!"
		Then he set one foot upon the body, and treading it away from the spear, 
		pulled out the spear, and went at once with the spear after the driver 
		Automedon. He wanted to kill him too, but the immortal horses which the 
		gods had given to Peleus were carrying him out of the way.
		Iliad, 
		Book XXII, pp. 262, 263 [Achillês, having just killed Hector] Hector 
		answered him dying: "Ah, I know you well, and I forebode what will 
		be...As he spoke, the shadow of death encompassed him; and his soul left 
		the body and went down to Hadês, bewailing his fate, bidding a last 
		farewell to manhood and lusty strength. Hector was dead, but even so 
		Achillês again spoke:
		"Lie there 
		dead! My fate I will accept, whenever it is the will of Zeus and all 
		gods to fulfil it."
		He drew 
		the spear out of the body and laid it aside. Then he stript off the 
		armor, and the other Achaeans came crowding round. How they gazed in 
		wonder at Hector's noble form and looks! Yet no one came near without a 
		stab; they beat him and stabbed him, saying to each other: "Ha, ha! 
		Hector feels very much softer now than when he burnt our ships with his 
		blazing brands!"
		
		Achillês, when he finished stripping the spoils, turned to the crowd, 
		and made them a speech in his downright manner: "My friends, " he said, 
		"princes and captains of the nation, since as you see the gods have 
		granted me to kill this man who has done us more damage than all the 
		rest put together, let us go round the city ready for battle, and find 
		out what they mean to do: whether they will leave their fortress now 
		that this man is dead, or whether they will still confront us although 
		they have no Hector. — But 
		stay, what am I thinking about! Patroclos lies beside our ship 
		unmourned, unburied! Patroclos I can never forget so long as I live and 
		move! And even if in the house of Hadês men forget their dead, yet I 
		will remember my dear comrade even there. Come on, my lads, let us march 
		back to our ships singing our hymn of victory, and bring this man with 
		us. We have won a great triumph; we have killed Hector, to whom the 
		Trojans prayed as if he were a god!"
		And then he thought of a shameful outrage. He cut behind the sinews of 
		both hector's feet from ankle to heel and strapt them together with 
		leather thongs, and fastened them to his chariot leaving the head to 
		drag. Then he laid the armor in the car, and got in himself and whipt up 
		the horses. Away they flew: the dust rose as the body was dragged along, 
		the dark hair spread abroad, there in the dirt trailed the head that was 
		once so charming, which now Zeus gave to his enemies to maltreat in his 
		own native land. And as the head was bedabbed thus in the mire, his 
		mother tore her hair and threw away the covering veil, and wailed aloud 
		seeing her son; his father lamented sore, the people wailed, and 
		lamentation filled the city. Such lamentation there might have been, if 
		all frowning Ilios were smouldering in ashes.
		Iliad, 
		Book XXIII, pp265-281. While the Trojans were mourning within their 
		city, the Achaeans made their way to the ships beside the Hellespont. 
		Most of them dispersed to their own vessels, but Achillês would not let 
		the Myrmidons disperse until he had addressed them in these words:
		"Your horses have done good service today, my brave comrades; but we 
		must not unyoke them yet. Let us go, horses and chariots and all, to 
		mourn for Patroclos, for that is the honour due to the dead. When we 
		have consoled ourselves with lamentation, let us unharness them and take 
		our meal."
		Then he led the cavalcade three times round the body, all mourning and 
		crying aloud; and Thetis lamented with them. The sands were drenched, so 
		much their hearts longed for that mighty man. And Peleidês led their 
		lamentations, as he laid his manslaying hands on his true friend's 
		breast:
		"Fare thee well, Patroclos, even in the house of death! See now I am 
		fulfilling all that I promised! I said I would drag Hector to this place 
		and give him to the dogs to devour raw; and in front of your pyre I 
		would cut the throats of twelve noble sons of the Trojans, in payment 
		for your death."
		Then he did a vile outrage to royal Hector; he stretched the body on its 
		face in the dirt beside the bier of Menoitadês.
		After that all took off their armor, and unharnessed the loud-whinnying 
		horses, and sat down beside the ship of Achillês in their thousands. 
		There he provided a fine funeral feast. Many bellowing bulls fell under 
		the knife, many sheep and bleating goats; many tusker boars bursting 
		with fat were stretched out to singe over the fire. Around the dead body 
		the blood of the victims poured out in cupfuls was running all over the 
		ground.
		Meanwhile Prince Peleion was being led by the Achaean chieftains to 
		Agamemnon. They had trouble to persuade him, so deep was his sorrow for 
		his comrade. At the King's headquarters orders were given to set a 
		cauldron of water over the fire, that his body might be washed clean of 
		the bloodstains, but he flatly refused and swore to it:
		"No, by Zeus highest and greatest of gods! It is not lawful that water 
		may come near my head, before I lay Patroclos on the fire and build him 
		a barrow and cut off my hair! For no second sorrow like this shall come 
		upon me so long as I am among the living. Yet, for this present we must 
		consent to the meal which we hate. Then tomorrow, my lord King 
		Agamemnon, shall be for bringing firewood and providing all that is 
		proper to send the dead down into the dark. The fire shall burn him 
		quickly out of sight, and the people shall return to their work."
		[They did accordingly and Patroclos appears to Achillês in a dream that 
		evening] ..."You sleep, Achillês, and you have forgotten me! When I 
		lived you were not careless of me, but now that I am dead! Bury me 
		without delay, that I may pass the gates of Hadês. Those phantoms hold 
		me off, the souls of those whose work is done; they will not suffer me 
		to join them beyond the river, but I wander aimlessly about the broad 
		gates of the house of Hadês. And give me that hand, I pray; for never 
		again shall I come back from Hadês when once you have given me my 
		portion of fire...do not lay my bones apart from yours, Achillês, but 
		with them, as I was brought up with you in your home...Then let one urn 
		cover my bones with yours, that golden two-handled urn which your 
		gracious mother gave you."
		...They were still mourning when Dawn showed her fingers of light. Then 
		King Agamemnon sent out mules and men from the whole camp to bring 
		firewood..On the foothills of Mount Ida they felled the tall trees 
		busily...Down on the shore they laid their logs in order, in the place 
		where Achillês designed a great barrow for Patroclos and himself.
		When the logs were laid in their places, the men sat where they were, 
		all together. Then Achillês ordered his Myrmidons to don their armor and 
		harness their horses; they mounted the cars, fighting men and drivers, 
		chariots in front, a cloud of footmen behind, thousands, and in the 
		midst was Patroclos borne by his comrades. They had cut off their hair 
		and thrown it over the body like a shroud. Achillês came behind him 
		clasping the head; his own unspotted comrade he was escorting to the 
		grave.
		At the place which Achilles had appointed, they laid him down and piled 
		great heaps of firewood. Then Achillês did his part. He stood away from 
		the pile, and cut off the golden tress which he had kept uncut among his 
		thick hair for the river Spercheios, and spoke deeply moved as he gazed 
		over the dark sea:
		"O Spercheios! This is not for thee! That vow was vain which Peleus my 
		father made, that when I returned to my native land I would consecrate 
		my hair to thee, and make solemn sacrifice, and that he would sacrifice 
		fifty rams without blemish into thy waters, at the altar which is in thy 
		precinct at the same place. (2) 
		..Now 
		therefore, since I am not to return to my native land, I wold give the 
		warrior Patroclos this to carry with him."
		Then he laid the hair in the hands of his well-beloved companion. All 
		present broke into lamentation with all their hearts; and they would not 
		have ceased while the sun shone, but Achillês drew near to Agamemnon and 
		said to him:
		"Atreidês, you are our lord paramount, and it is yours to command. There 
		is plenty of time for the people to mourn, but just now I ask you to 
		dismiss them from this place and tell them to get ready their meal. All 
		this is the business of those who are nearest akin to the dead; and let 
		the chieftains remain with us."
		Agamemnon accordingly dismissed the people, while the mourners remained, 
		and piled up the wood, and made a pyre of a hundred feet each way, and 
		upon it they laid the body. They killed flocks of sheep and herds of 
		cattle in front of the pyre, skinned them and cut them up; Achillês took 
		away all the fat, and covered the dead with it from head to foot, and 
		heaped the flayed bodies about him. Jars of honey and oil he placed 
		leaning against the bier. Four horses he laid carefully on the pyre, 
		groaning aloud. Nine dogs the prince had, that fed from his table; two 
		of these Achillês took, and cut their throats and laid beside him, The 
		twelve noble young Trojans he slew without mercy. Then he applied the 
		relentless fire to consume all, and with a groan he called on his 
		comrade's name:
		"Fare thee well Patroclos, even in the grave fare thee well! See, I now 
		fulfil all that I promised you before. Here are the twelve noble sons of 
		Trojans — the 
		fire is eating them round about you! Hector Priamidês the fire shall not 
		have to eat, but the dogs!"
		But his threat was in vain: no dogs were busy about Hector, for the dogs 
		were driven off by the daughter of Zeus, Aphroditê herself, by day and 
		by night. She washed the skin with rose-oil of ambrosia that it might 
		not be torn by the dragging; and Phoebus Apollo drew down a dark cloud 
		from heaven to earth, and covered the place where the body lay, that the 
		sun might not scorch the flesh too soon over the sinews of his limbs.
		But the pyre would not burn, and Achillês did not know what to do. At 
		last he stood well away from the smouldering heap, and prayed to North 
		Wind and West Wind promising them good sacrifices; many a libation he 
		poured from his golden goblet, praying them to come and make the wood 
		quickly catch fire, to burn the bodies. (3)
		Iris heard his prayers, and flew quickly to the Winds with her 
		message...Her message given, away she flew, and the Winds rose with a 
		devil of a noise and drove the clouds in a riot before them. They 
		swooped upon the sea and raised the billows under their whistling 
		blasts; they reached the Trojan coast and fell on the pyre till the 
		flames roared again. All night long they beat upon the fire together 
		blowing and whistling; all night long stood Achillês holding his goblet, 
		and dipt into the golden mixer, (3) and 
		poured the wine on the ground, till the place was soaked, calling upon 
		the soul of unhappy Patroclos. As a father laments while he burns the 
		bones of his son, newly wedded and now dead, to the grief of his 
		bereaved parents, so Achillês lamented as he burnt the bones of 
		Patroclos, stumbling up and down beside the pyre with sobbings and 
		groanings. But at the time when the morning star goes forth to tell that 
		light is coming over the earth, and after him the saffron mantle of Dawn 
		spreads over the sea, at that hour the flame died down and the burning 
		faded away. Then the Winds returned over the Thracian gulf to their 
		home, while the waters rose and roared.
		And then Achillês moved away from the pyre, and sank upon the ground 
		tired out; sleep leapt upon him and gave him peace.
		Now the people were all gathering round Agamemnon. They made such noise 
		and uproar that Achillês sat up and said:
		"Atreidês, and you other princes, you must first quench the pyre with 
		wine wherever the flames have touched. Then let us gather the bones of 
		Patroclos Menoitidês, and be careful to find the right ones. They are 
		easy to know, for he lay right in the middle and the others were on the 
		edge, horses and men together. His bones we must wrap in a double layer 
		of fat and lay them in a golden urn, until I myself shall be hidden in 
		Hadês. But I do not wish any great mound to be raised for him, only just 
		a decent one. Afterwards another can be raised both broad and high, by 
		those of you who are left behind me."
		They did his bidding at once. First they quenched the pyre with wine 
		wherever it had burnt and the ashes were deep; then weeping they 
		gathered the bones of their gentle companion, and laid them covered with 
		fat in a golden urn, which they wrapt up in fine linen and put away 
		safely in the hut. (4) Round 
		the pyre they set up a circle of stone slabs to mark the outside limit, 
		and shovelled earth within.
		As they were about to go after finishing this task, Achillês told them 
		to stop, and made them sit in a ring while he sent back for prizes: 
		cauldrons and tripods, horses and mules and fine cattle, women also and 
		grey steel. (5)
	
	The next step in 
	the burial ceremony is the conduct of games, in competition for the prizes 
	offered by the host (Achillês). Many of these prizes represent items found 
	in tumuli, from among the Scythians to the British. The Etruscans not only 
	painted these games in their tombs, many items of the games and everyday 
	things were carved on the walls of the tombs. A view of the games venerated 
	in the Iliad can be seen through the Etruscan tombs. To view the murals 
	click here:Etruscan_Murals.html. 
	We abbreviate the games conducted by Achillês:
	
		For the 
		chariot-race he offered as first prize a woman skilled in women's work, 
		and a tripod of two-and-twenty measures with handles to it. The second 
		prize was a mare..The third was a cauldron of four measures, brand-new 
		and still white. The fourth, two ingots of gold, and the fifth a 
		breand-new basin with handles...[on how to win the chariot-race] "And 
		the tricks of the trade make driver beat driver. One man leaves 
		everything to horses and car, wheels wide to this side or that side 
		carelessly, the horses go roaming over the course, he does not hold them 
		in hand; but he that knows his tricks may have inferior horses to drive — yet 
		he keeps his eye always on the post, wheels close in, does not forget 
		how much to stretch the horses at first by the handling of the reins, 
		but keeps them well in hand and watches the man in front.
		"Now I will tell you the mark — you 
		can't miss it. There's a dry stump at the turn of the road standing 
		about a fathom above the soil, oak or fir, which does not rot in the 
		rain. Two white stones are set against it, one on each side, and the 
		land round this is smooth for horses. It may be the mark of some man 
		dead long ago, or set up for a post in former days, and now Achillês has 
		fixed it for the turning-point of his race. (6)...[a description of one 
		of the chariots] and the car with its gold and tin plates gleaming 
		rolled behind: the tires left hardly a trace in the light dust, so 
		quickly they flew.
		...Next he displayed the prizes for boxing. a hard battle that is! And 
		the prize was a much-enduring mule, a six-year-old yet unbroken, the 
		hardest age to break. The prize for the loser was a two handled 
		goblet...Euryalos rose alone, a splendid fellow..Tydeidês got him ready. 
		He put on his belt, gave him the gloves of good oxhide straps, cheered 
		him up, and wished him luck.
		...Without delay Peleidês displayed the third set of prizes, for the 
		wrestling — and 
		a hard bout that is! He showed the prizes all round. For the winner, a 
		large tripod to stand on the fire, which the spectators valued at twelve 
		oxen. For the loser, he brought out a woman well skilled in women's 
		work, valued at four oxen...
		Achillês now brought out prizes for the footrace. There was a silver 
		mixing-bowl finely wrought, holding six measures. It was the most 
		beautiful bowl in the world, for it was the work of Sidonian artists, 
		and Phoenician merchants had brought it over the sea to the harbour of 
		Lemnos and given it to Thoas as a gift; his grandson Euneos Isasonidês 
		gave it to Patroclos as the price of Lycaon. This bowl Achillês offered 
		as first prize, for the second a great fat ox, and for the last a 
		half-nugget of gold. (7)
		...Now Achillês brought out the armor of Sarpedon which Patroclos had 
		taken in the field — the 
		long spear and the shield and helmet, and said:
		"We invite the two best men to contend for these. Let them arm 
		themselves and take their blades, and try one another before us. 
		Whichever shall first pierce through the armor to what is within and 
		touch the flesh and draw blood, to him I will give this fine Thracian 
		sword silver-bossed which I took from Asteropaios, but the armor both 
		shall hold together; and we will make a good feast to entertain them."
		...Again Achillês brought out a lump of roughcast iron which that mighty 
		man Eëtion used to hurl. When he killed Eëtion, he brought it away with 
		the rest of the spoils. He rose now and said:
		"Rise you who wish to contend for this prize. Any man will have enough 
		here to use for five revolving years, even if his fat fields are far 
		away. No shepherd or plowman will need to visit the city for iron, there 
		will be plenty at home." ...and Epeios took up the weight, circled it 
		round his head and put it, and the people roared with laughter. Next to 
		put the weight was Leonteus, that veritable sprig of Arês; third 
		Telamonian Aias lifted it and hurled it. The cast from that strong man 
		went beyond the others. But when Polypoitês raised the lump, he threw it 
		as far beyond all the others as a herdsman sends his cudgel flying over 
		the herds of cattle. (6)
		..Next 
		for the archers Achillês brought forward blue steel — ten 
		axes and ten half-axes...Again Peleidês brought out a long spear, and a 
		brand-new cauldron ornamented with flowers, worth one ox..
		By the time of 
		Herodotus (~484-420 B.C.), of Halicarnassus, Asia Minor (now Bodrum, 
		Turkey), the citadel of Troy was "insignificant." Click here http://classics.mit.edu/Herodotus/history.1.i.html to 
		read his view, as a historian of his time under Persian dominion at 
		Halicarnassus. Here you can read his view of the history of Lydia. In 
		Book II (link below) Herodotus points out that the Pelasgians who 
		occupied Greece before the Greeks had not assigned names to their gods. 
		Homer and Hesiod, who lived 400 years before his time: "For Homer and 
		Hesiod were the first to compose Theogonies, and give the gods their 
		epithets, to allot them their several offices and occupations, and 
		describe their forms; and they lived but four hundred years before my 
		time, as I believe."
	
	Egyptian 
	Sacrifices, according to Herodotus (from 
	http://classics.mit.edu/Herodotus/history.2.ii.html)
	
		Male kine are 
		reckoned to belong to Epaphus, and are therefore tested in the following 
		manner:- One of the priests appointed for the purpose searches to see if 
		there is a single black hair on the whole body, since in that case the 
		beast is unclean. He examines him all over, standing on his legs, and 
		again laid upon his back; after which he takes the tongue out of his 
		mouth, to see if it be clean in respect of the prescribed marks (what 
		they are I will mention elsewhere); he also inspects the hairs of the 
		tail, to observe if they grow naturally. If the animal is pronounced 
		clean in all these various points, the priest marks him by twisting a 
		piece of papyrus round his horns, and attaching thereto some 
		sealing-clay, which he then stamps with his own signet-ring. After this 
		the beast is led away; and it is forbidden, under the penalty of death, 
		to sacrifice an animal which has not been marked in this way.
		
		The following is their manner of sacrifice:- They lead the victim, 
		marked with their signet, to the altar where they are about to offer it, 
		and setting the wood alight, pour a libation of wine upon the altar in 
		front of the victim, and at the same time invoke the god. Then they slay 
		the animal, and cutting off his head, proceed to flay the body. Next 
		they take the head, and heaping imprecations on it, if there is a 
		market-place and a body of Greek traders in the city, they carry it 
		there and sell it instantly; if, however, there are no Greeks among 
		them, they throw the head into the river. The imprecation is to this 
		effect:- They pray that if any evil is impending either over those who 
		sacrifice, or over universal Egypt, it may be made to fall upon that 
		head. These practices, the imprecations upon the heads, and the 
		libations of wine, prevail all over Egypt, and extend to victims of all 
		sorts; and hence the Egyptians will never eat the head of any animal.
		
		The disembowelling and burning are, however, different in different 
		sacrifices. I will mention the mode in use with respect to the goddess 
		whom they regard as the greatest, and honour with the chiefest festival. 
		When they have flayed their steer they pray, and when their prayer is 
		ended they take the paunch of the animal out entire, leaving the 
		intestines and the fat inside the body; they then cut off the legs, the 
		ends of the loins, the shoulders, and the neck; and having so done, they 
		fill the body of the steer with clean bread, honey, raisins, figs, 
		frankincense, myrrh, and other aromatics. Thus filled, they burn the 
		body, pouring over it great quantities of oil. Before offering the 
		sacrifice they fast, and while the bodies of the victims are being 
		consumed they beat themselves. Afterwards, when they have concluded this 
		part of the ceremony, they have the other parts of the victim served up 
		to them for a repast.
		
		The male kine, therefore, if clean, and the male calves, are used for 
		sacrifice by the Egyptians universally; but the females they are not 
		allowed to sacrifice, since they are sacred to Isis. The statue of this 
		goddess has the form of a woman but with horns like a cow, resembling 
		thus the Greek representations of Io; and the Egyptians, one and all, 
		venerate cows much more highly than any other animal. This is the reason 
		why no native of Egypt, whether man or woman, will give a Greek a kiss, 
		or use the knife of a Greek, or his spit, or his cauldron, or taste the 
		flesh of an ox, known to be pure, if it has been cut with a Greek knife. 
		When kine die, the following is the manner of their sepulture:- The 
		females are thrown into the river; the males are buried in the suburbs 
		of the towns, with one or both of their horns appearing above the 
		surface of the ground to mark the place. When the bodies are decayed, a 
		boat comes, at an appointed time, from the island called Prosopitis,- 
		which is a portion of the Delta, nine schoenes in circumference,- and 
		calls at the several cities in turn to collect the bones of the oxen. 
		Prosopitis is a district containing several cities; the name of that 
		from which the boats come is Atarbechis. Venus has a temple there of 
		much sanctity. Great numbers of men go forth from this city and proceed 
		to the other towns, where they dig up the bones, which they take away 
		with them and bury together in one place. The same practice prevails 
		with respect to the interment of all other cattle- the law so 
		determining; they do not slaughter any of them.
		
		Such Egyptians as possess a temple of the Theban Jove, or live in the 
		Thebaic canton, offer no sheep in sacrifice, but only goats; for the 
		Egyptians do not all worship the same gods, excepting Isis and Osiris, 
		the latter of whom they say is the Grecian Bacchus. Those, on the 
		contrary, who possess a temple dedicated to Mendes, or belong to the 
		Mendesian canton, abstain from offering goats, and sacrifice sheep 
		instead. The Thebans, and such as imitate them in their practice, give 
		the following account of the origin of the custom:- "Hercules," they 
		say, "wished of all things to see Jove, but Jove did not choose to be 
		seen of him. At length, when Hercules persisted, Jove hit on a device- 
		to flay a ram, and, cutting off his head, hold the head before him, and 
		cover himself with the fleece. In this guise he showed himself to 
		Hercules." Therefore the Egyptians give their statues of Jupiter the 
		face of a ram: and from them the practice has passed to the Ammonians, 
		who are a joint colony of Egyptians and Ethiopians, speaking a language 
		between the two; hence also, in my opinion, the latter people took their 
		name of Ammonians, since the Egyptian name for Jupiter is Amun. Such, 
		then, is the reason why the Thebans do not sacrifice rams, but consider 
		them sacred animals. Upon one day in the year, however, at the festival 
		of Jupiter, they slay a single ram, and stripping off the fleece, cover 
		with it the statue of that god, as he once covered himself, and then 
		bring up to the statue of Jove an image of Hercules. When this has been 
		done, the whole assembly beat their breasts in mourning for the ram, and 
		afterwards bury him in a holy sepulchre.
		
		...The Egyptians were also the first to introduce solemn assemblies, 
		processions, and litanies to the gods; of all which the Greeks were 
		taught the use by them. It seems to me a sufficient proof of this that 
		in Egypt these practices have been established from remote antiquity, 
		while in Greece they are only recently known...Besides this form of 
		divination [referring to the Dodonaean, women oracles who sounded like 
		doves] the Greeks learnt also divination by means of victims from the 
		Egyptians.
		
		The Egyptians were also the first to introduce solemn assemblies, 
		processions, and litanies to the gods; of all which the Greeks were 
		taught the use by them. It seems to me a sufficient proof of this that 
		in Egypt these practices have been established from remote antiquity, 
		while in Greece they are only recently known.
		
		The Egyptians do not hold a single solemn assembly, but several in the 
		course of the year. Of these the chief, which is better attended than 
		any other, is held at the city of Bubastis in honour of Diana. The next 
		in importance is that which takes place at Busiris, a city situated in 
		the very middle of the Delta; it is in honour of Isis, who is called in 
		the Greek tongue Demiter (Ceres). There is a third great festival in 
		Sais to Minerva, a fourth in Heliopolis to the Sun, a fifth in Buto to 
		Latona, and a sixth in Papremis to Mars.
		
		The following are the proceedings on occasion of the assembly at 
		Bubastis:- Men and women come sailing all together, vast numbers in each 
		boat, many of the women with castanets, which they strike, while some of 
		the men pipe during the whole time of the voyage; the remainder of the 
		voyagers, male and female, sing the while, and make a clapping with 
		their hands. When they arrive opposite any of the towns upon the banks 
		of the stream, they approach the shore, and, while some of the women 
		continue to play and sing, others call aloud to the females of the place 
		and load them with abuse, while a certain number dance, and some 
		standing up uncover themselves. After proceeding in this way all along 
		the river-course, they reach Bubastis, where they celebrate the feast 
		with abundant sacrifices. More grape-wine is consumed at this festival 
		than in all the rest of the year besides. The number of those who 
		attend, counting only the men and women and omitting the children, 
		amounts, according to the native reports, to seven hundred thousand.
		
		The ceremonies at the feast of Isis in the city of Busiris have been 
		already spoken of. It is there that the whole multitude, both of men and 
		women, many thousands in number, beat themselves at the close of the 
		sacrifice, in honour of a god, whose name a religious scruple forbids me 
		to mention. The Carian dwellers in Egypt proceed on this occasion to 
		still greater lengths, even cutting their faces with their knives, 
		whereby they let it been seen that they are not Egyptians but 
		foreigners.
		
		At Sais, when the assembly takes place for the sacrifices, there is one 
		night on which the inhabitants all burn a multitude of lights in the 
		open air round their houses. They use lamps in the shape of flat saucers 
		filled with a mixture of oil and salt, on the top of which the wick 
		floats. These burn the whole night, and give to the festival the name of 
		the Feast of Lamps. The Egyptians who are absent from the festival 
		observe the night of the sacrifice, no less than the rest, by a general 
		lighting of lamps; so that the illumination is not confined to the city 
		of Sais, but extends over the whole of Egypt. And there is a religious 
		reason assigned for the special honour paid to this night, as well as 
		for the illumination which accompanies it.
		
		At Heliopolis and Buto the assemblies are merely for the purpose of 
		sacrifice; but at Papremis, besides the sacrifices and other rites which 
		are performed there as elsewhere, the following custom is observed:- 
		When the sun is getting low, a few only of the priests continue occupied 
		about the image of the god, while the greater number, armed with wooden 
		clubs, take their station at the portal of the temple. Opposite to them 
		is drawn up a body of men, in number above a thousand, armed, like the 
		others, with clubs, consisting of persons engaged in the performance of 
		their vows. The image of the god, which is kept in a small wooden shrine 
		covered with plates of gold, is conveyed from the temple into a second 
		sacred building the day before the festival begins. The few priests 
		still in attendance upon the image place it, together with the shrine 
		containing it, on a four-wheeled car, and begin to drag it along; the 
		others stationed at the gateway of the temple, oppose its admission. 
		Then the votaries come forward to espouse the quarrel of the god, and 
		set upon the opponents, who are sure to offer resistance. A sharp fight 
		with clubs ensues, in which heads are commonly broken on both sides. 
		Many, I am convinced, die of the wounds that they receive, though the 
		Egyptians insist that no one is ever killed.
		
		The natives give the subjoined account of this festival. They say that 
		the mother of the god Mars once dwelt in the temple. Brought up at a 
		distance from his parent, when he grew to man's estate he conceived a 
		wish to visit her. Accordingly he came, but the attendants, who had 
		never seen him before, refused him entrance, and succeeded in keeping 
		him out. So he went to another city and collected a body of men, with 
		whose aid he handled the attendants very roughly, and forced his way in 
		to his mother. Hence they say arose the custom of a fight with sticks in 
		honour of Mars at this festival.
		
		The Egyptians first made it a point of religion to have no converse with 
		women in the sacred places, and not to enter them without washing, after 
		such converse. Almost all other nations, except the Greeks and the 
		Egyptians, act differently, regarding man as in this matter under no 
		other law than the brutes. Many animals, they say, and various kinds of 
		birds, may be seen to couple in the temples and the sacred precincts, 
		which would certainly not happen if the gods were displeased at it. Such 
		are the arguments by which they defend their practice, but I 
		nevertheless can by no means approve of it. In these points the 
		Egyptians are specially careful, as they are indeed in everything which 
		concerns their sacred edifices.
		
		...In the neighbourhood of Thebes there are some sacred serpents which 
		are perfectly harmless. They are of small size, and have two horns 
		growing out of the top of the head. These snakes, when they die, are 
		buried in the temple of Jupiter, the god to whom they are sacred.
	
	The Funny Bald Men 
	east of the Scythians, the Argippaeans
	(according to Herodotus, Book IV, http://classics.mit.edu/Herodotus/history.4.iv.html)
	
		
			
			Beyond you enter on a region which is rugged and stony. Passing over 
			a great extent of this rough country, you come to a people dwelling 
			at the foot of lofty mountains, who are said to be all- both men and 
			women- bald from their birth, to have flat noses, and very long 
			chins. These people speak a language of their own,. the dress which 
			they wear is the same as the Scythian. They live on the fruit of a 
			certain tree, the name of which is Ponticum; in size it is about 
			equal to our fig-tree, and it bears a fruit like a bean, with a 
			stone inside. When the fruit is ripe, they strain it through cloths; 
			the juice which runs off is black and thick, and is called by the 
			natives "aschy." They lap this up with their tongues, and also mix 
			it with milk for a drink; while they make the lees, which are solid, 
			into cakes, and eat them instead of meat; for they have but few 
			sheep in their country, in which there is no good pasturage. Each of 
			them dwells under a tree, and they cover the tree in winter with a 
			cloth of thick white felt, but take off the covering in the 
			summer-time. No one harms these people, for they are looked upon as 
			sacred- they do not even possess any warlike weapons. When their 
			neighbors fall out, they make up the quarrel; and when one flies to 
			them for refuge, he is safe from all hurt. They are called the 
			Argippaeans.
		
	
	The 
	Argippaeans seem to have imbibed something like the Soma made by the Aryans 
	of the Rig Veda, yet to be 
	discussed. Recent discoveries in Siberia and Kyrgyztan revealed Scythian 
	tumuli with cannabis among the offerings.
	The 
	Issedonians, according to Herodotus, Book IV:
	
		The 
		Issedonians are said to have the following customs. When a man's father 
		dies, all the near relatives bring sheep to the house; which are 
		sacrificed, and their flesh cut in pieces, while at the same time the 
		dead body undergoes the like treatment. The two sorts of flesh are 
		afterwards mixed together, and the whole is served up at a banquet. The 
		head of the dead man is treated differently: it is stripped bare, 
		cleansed, and set in gold. It then becomes an ornament on which they 
		pride themselves, and is brought out year by year at the great festival 
		which sons keep in honour of their fathers' death, just as the Greeks 
		keep their Genesia. In other respects the Issedonians are reputed to be 
		observers of justice: and it is to be remarked that their women have 
		equal authority with the men. Thus our knowledge extends as far as this 
		nation.
	
	The dressing of 
	heads with gold is a practice of the Celts. They also used the golden heads 
	as cups.
	Scythian 
	sacrifices, according to Herodotus, Book IV:
	
		Thus 
		abundantly are the Scythians provided with the most important 
		necessaries. Their manners and customs come now to be described. They 
		worship only the following gods, namely, Vesta, whom they reverence 
		beyond all the rest, Jupiter, and Tellus, whom they consider to be the 
		wife of Jupiter; and after these Apollo, Celestial Venus, Hercules, and 
		Mars. These gods are worshipped by the whole nation: the Royal Scythians 
		offer sacrifice likewise to Neptune. In the Scythic tongue Vesta is 
		called Tabiti, Jupiter (very properly, in my judgment) Papaeus; Tellus, 
		Apia; Apollo, Oetosyrus; Celestial Venus, Artimpasa; and Neptune, 
		Thamimasadas. They use no images, altars, or temples, except in the 
		worship of Mars; but in his worship they do use them.
		
		The manner of their sacrifices is everywhere and in every case the same; 
		the victim stands with its two fore-feet bound together by a cord, and 
		the person who is about to offer, taking his station behind the victim, 
		gives the rope a pull, and thereby throws the animal down; as it falls 
		he invokes the god to whom he is offering; after which he puts a noose 
		round the animal's neck, and, inserting a small stick, twists it round, 
		and so strangles him. No fire is lighted, there is no consecration, and 
		no pouring out of drink-offerings; but directly that the beast is 
		strangled the sacrificer flays him, and then sets to work to boil the 
		flesh.
		
		As Scythia, however, is utterly barren of firewood, a plan has had to be 
		contrived for boiling the flesh, which is the following. After flaying 
		the beasts, they take out all the bones, and (if they possess such gear) 
		put the flesh into boilers made in the country, which are very like the 
		cauldrons of the Lesbians, except that they are of a much larger size; 
		then placing the bones of the animals beneath the cauldron, they set 
		them alight, and so boil the meat. If they do not happen to possess a 
		cauldron, they make the animal's paunch hold the flesh, and pouring in 
		at the same time a little water, lay the bones under and light them. The 
		bones burn beautifully; and the paunch easily contains all the flesh 
		when it is stript from the bones, so that by this plan your ox is made 
		to boil himself, and other victims also to do the like. When the meat is 
		all cooked, the sacrificer offers a portion of the flesh and of the 
		entrails, by casting it on the ground before him. They sacrifice all 
		sorts of cattle, but most commonly horses. Such are the victims offered 
		to the other gods, and such is the mode in which they are sacrificed; 
		but the rites paid to Mars are different. In every district, at the seat 
		of government, there stands a temple of this god, whereof the following 
		is a description. It is a pile of brushwood, made of a vast quantity of 
		fagots, in length and breadth three furlongs; in height somewhat less, 
		having a square platform upon the top, three sides of which are 
		precipitous, while the fourth slopes so that men may walk up it. Each 
		year a hundred and fifty waggon-loads of brushwood are added to the 
		pile, which sinks continually by reason of the rains. An 
		antique iron sword is planted on the top of every such mound, and serves 
		as the image of Mars (10): 
		yearly sacrifices of cattle and of horses are made to it, and more 
		victims are offered thus than to all the rest of their gods. When 
		prisoners are taken in war, out of every hundred men they sacrifice one, 
		not however with the same rites as the cattle, but with different. 
		Libations of wine are first poured upon their heads, after which they 
		are slaughtered over a vessel; the vessel is then carried up to the top 
		of the pile, and the blood poured upon the scymitar. While this takes 
		place at the top of the mound, below, by the side of the temple, the 
		right hands and arms of the slaughtered prisoners are cut off, and 
		tossed on high into the air. Then the other victims are slain, and those 
		who have offered the sacrifice depart, leaving the hands and arms where 
		they may chance to have fallen, and the bodies also, separate.
		
		Such are the observances of the Scythians with respect to sacrifice. 
		They never use swine for the purpose, nor indeed is it their wont to 
		breed them in any part of their country.
		
		In what concerns war, their customs are the following. The Scythian 
		soldier drinks the blood of the first man he overthrows in battle. 
		Whatever number he slays, he cuts off all their heads, and carries them 
		to the king; since he is thus entitled to a share of the booty, whereto 
		he forfeits all claim if he does not produce a head. In order to strip 
		the skull of its covering, he makes a cut round the head above the ears, 
		and, laying hold of the scalp, shakes the skull out; then with the rib 
		of an ox he scrapes the scalp clean of flesh, and softening it by 
		rubbing between the hands, uses it thenceforth as a napkin. The Scyth is 
		proud of these scalps, and hangs them from his bridle-rein; the greater 
		the number of such napkins that a man can show, the more highly is he 
		esteemed among them. Many make themselves cloaks, like the capotes of 
		our peasants, by sewing a quantity of these scalps together. Others flay 
		the right arms of their dead enemies, and make of the skin, which 
		stripped off with the nails hanging to it, a covering for their quivers. 
		Now the skin of a man is thick and glossy, and would in whiteness 
		surpass almost all other hides. Some even flay the entire body of their 
		enemy, and stretching it upon a frame carry it about with them wherever 
		they ride. Such are the Scythian customs with respect to scalps and 
		skins.
		
		The skulls of their enemies, not indeed of all, but of those whom they 
		most detest, they treat as follows. Having sawn off the portion below 
		the eyebrows, and cleaned out the inside, they cover the outside with 
		leather. When a man is poor, this is all that he does; but if he is 
		rich, he also lines the inside with gold: in either case the skull is 
		used as a drinking-cup. They do the same with the skulls of their own 
		kith and kin if they have been at feud with them, and have vanquished 
		them in the presence of the king. When strangers whom they deem of any 
		account come to visit them, these skulls are handed round, and the host 
		tells how that these were his relations who made war upon him, and how 
		that he got the better of them; all this being looked upon as proof of 
		bravery.
		
		Once a year the governor of each district, at a set place in his own 
		province, mingles a bowl of wine, of which all Scythians have a right to 
		drink by whom foes have been slain; while they who have slain no enemy 
		are not allowed to taste of the bowl, but sit aloof in disgrace. No 
		greater shame than this can happen to them. Such as have slain a very 
		large number of foes, have two cups instead of one, and drink from both.
		
		Scythia has an abundance of soothsayers, who foretell the future by 
		means of a number of willow wands. A large bundle of these wands is 
		brought and laid on the ground. The soothsayer unties the bundle, and 
		places each wand by itself, at the same time uttering his prophecy: 
		then, while he is still speaking, he gathers the rods together again, 
		and makes them up once more into a bundle. This mode of divination is of 
		home growth in Scythia. The Enarees, or woman-like men, have another 
		method, which they say Venus taught them. It is done with the inner bark 
		of the linden-tree. They take a piece of this bark, and, splitting it 
		into three strips, keep twining the strips about their fingers, and 
		untwining them, while they prophesy.
		
		Whenever the Scythian king falls sick, he sends for the three 
		soothsayers of most renown at the time, who come and make trial of their 
		art in the mode above described. Generally they say that the king is ill 
		because such or such a person, mentioning his name, has sworn falsely by 
		the royal hearth. This is the usual oath among the Scythians, when they 
		wish to swear with very great solemnity. Then the man accused of having 
		foresworn himself is arrested and brought before the king. The 
		soothsayers tell him that by their art it is clear he has sworn a false 
		oath by the royal hearth, and so caused the illness of the king — he 
		denies the charge, protests that he has sworn no false oath, and loudly 
		complains of the wrong done to him. Upon this the king sends for six new 
		soothsayers, who try the matter by soothsaying. If they too find the man 
		guilty of the offence, straightway he is beheaded by those who first 
		accused him, and his goods are parted among them: if, on the contrary, 
		they acquit him, other soothsayers, and again others, are sent for, to 
		try the case. Should the greater number decide in favour of the man's 
		innocence, then they who first accused him forfeit their lives.
		
		The mode of their execution is the following: a waggon is loaded with 
		brushwood, and oxen are harnessed to it; the soothsayers, with their 
		feet tied together, their hands bound behind their backs, and their 
		mouths gagged, are thrust into the midst of the brushwood; finally the 
		wood is set alight, and the oxen, being startled, are made to rush off 
		with the waggon. It often happens that the oxen and the soothsayers are 
		both consumed together, but sometimes the pole of the waggon is burnt 
		through, and the oxen escape with a scorching. Diviners- lying diviners, 
		they call them- are burnt in the way described, for other causes besides 
		the one here spoken of. When the king puts one of them to death, he 
		takes care not to let any of his sons survive: all the male offspring 
		are slain with the father, only the females being allowed to live.
		
		Oaths among the Scyths are accompanied with the following ceremonies: a 
		large earthen bowl is filled with wine, and the parties to the oath, 
		wounding themselves slightly with a knife or an awl, drop some of their 
		blood into the wine; then they plunge into the mixture a scimitar, some 
		arrows, a battle-axe, and a javelin, all the while repeating prayers; 
		lastly the two contracting parties drink each a draught from the bowl, 
		as do also the chief men among their followers.
		
		The tombs of their kings are in the land of the Gerrhi, who dwell at the 
		point where the Borysthenes is first navigable. Here, when the king 
		dies, they dig a grave, which is square in shape, and of great size. 
		When it is ready, they take the king's corpse, and, having opened the 
		belly, and cleaned out the inside, fill the cavity with a preparation of 
		chopped cypress, frankincense, parsley-seed, and anise-seed, after which 
		they sew up the opening, enclose the body in wax, and, placing it on a 
		waggon, carry it about through all the different tribes. On this 
		procession each tribe, when it receives the corpse, imitates the example 
		which is first set by the Royal Scythians; every man chops off a piece 
		of his ear, crops his hair close, and makes a cut all round his arm, 
		lacerates his forehead and his nose, and thrusts an arrow through his 
		left hand. Then they who have the care of the corpse carry it with them 
		to another of the tribes which are under the Scythian rule, followed by 
		those whom they first visited. On completing the circuit of all the 
		tribes under their sway, they find themselves in the country of the 
		Gerrhi, who are the most remote of all, and so they come to the tombs of 
		the kings. There the body of the dead king is laid in the grave prepared 
		for it, stretched upon a mattress; spears are fixed in the ground on 
		either side of the corpse, and beams stretched across above it to form a 
		roof, which is covered with a thatching of osier twigs. In the open 
		space around the body of the king they bury one of his concubines, first 
		killing her by strangling, and also his cup-bearer, his cook, his groom, 
		his lacquey, his messenger, some of his horses, firstlings of all his 
		other possessions, and some golden cups; for they use neither silver nor 
		brass. After this they set to work, and raise a vast mound above the 
		grave, all of them vying with each other and seeking to make it as tall 
		as possible.
		
		When a year is gone by, further ceremonies take place. Fifty of the best 
		of the late king's attendants are taken, all native Scythians — for, 
		as bought slaves are unknown in the country, the Scythian kings choose 
		any of their subjects that they like, to wait on them- fifty of these 
		are taken and strangled, with fifty of the most beautiful horses. When 
		they are dead, their bowels are taken out, and the cavity cleaned, 
		filled full of chaff, and straightway sewn up again. This done, a number 
		of posts are driven into the ground, in sets of two pairs each, and on 
		every pair half the felly of a wheel is placed archwise; then strong 
		stakes are run lengthways through the bodies of the horses from tail to 
		neck, and they are mounted up upon the fellies, so that the felly in 
		front supports the shoulders of the horse, while that behind sustains 
		the belly and quarters, the legs dangling in mid-air; each horse is 
		furnished with a bit and bridle, which latter is stretched out in front 
		of the horse, and fastened to a peg. The fifty strangled youths are then 
		mounted severally on the fifty horses. To effect this, a second stake is 
		passed through their bodies along the course of the spine to the neck; 
		the lower end of which projects from the body, and is fixed into a 
		socket, made in the stake that runs lengthwise down the horse. The fifty 
		riders are thus ranged in a circle round the tomb, and so left. (8)
		
		Such, then, is the mode in which the kings are buried: as for the 
		people, when any one dies, his nearest of kin lay him upon a waggon and 
		take him round to all his friends in succession: each receives them in 
		turn and entertains them with a banquet, whereat the dead man is served 
		with a portion of all that is set before the others; this is done for 
		forty days, at the end of which time the burial takes place. After the 
		burial, those engaged in it have to purify themselves, which they do in 
		the following way. First they well soap and wash their heads; then, in 
		order to cleanse their bodies, they act as follows: they make a booth by 
		fixing in the ground three sticks inclined towards one another, and 
		stretching around them woollen felts, which they arrange so as to fit as 
		close as possible: inside the booth a dish is placed upon the ground, 
		into which they put a number of red-hot stones, and then add some 
		hemp-seed. (9)
		
		Hemp grows in Scythia: it is very like flax; only that it is a much 
		coarser and taller plant: some grows wild about the country, some is 
		produced by cultivation: the Thracians make garments of it which closely 
		resemble linen; so much so, indeed, that if a person has never seen hemp 
		he is sure to think they are linen, and if he has, unless he is very 
		experienced in such matters, he will not know of which material they 
		are.
		
		The Scythians, as I said, take some of this hemp-seed, and, creeping 
		under the felt coverings, throw it upon the red-hot stones; immediately 
		it smokes, and gives out such a vapor as no Grecian vapor-bath can 
		exceed; the Scyths, delighted, shout for joy, and this vapor serves them 
		instead of a water-bath; for they never by any chance wash their bodies 
		with water. Their women make a mixture of cypress, cedar, and 
		frankincense wood, which they pound into a paste upon a rough piece of 
		stone, adding a little water to it. With this substance, which is of a 
		thick consistency, they plaster their faces all over, and indeed their 
		whole bodies. A sweet odor is thereby imparted to them, and when they 
		take off the plaster on the day following, their skin is clean and 
		glossy.
		
		The Scythians have an extreme hatred of all foreign customs, 
		particularly of those in use among the Greeks, as the instances of 
		Anacharsis, and, more lately, of Scylas, have fully shown. The former, 
		after he had travelled over a great portion of the world, and displayed 
		wherever he went many proofs of wisdom, as he sailed through the 
		Hellespont on his return to Scythia touched at Cyzicus. There he found 
		the inhabitants celebrating with much pomp and magnificence a festival 
		to the Mother of the Gods, and was himself induced to make a vow to the 
		goddess, whereby he engaged, if he got back safe and sound to his home, 
		that he would give her a festival and a night-procession in all respects 
		like those which he had seen in Cyzicus. When, therefore, he arrived in 
		Scythia, he betook himself to the district called the Woodland, which 
		lies opposite the course of Achilles, and is covered with trees of all 
		manner of different kinds, and there went through all the sacred rites 
		with the tabor in his hand, and the images tied to him. While thus 
		employed, he was noticed by one of the Scythians, who went and told king 
		Saulius what he had seen. Then king Saulius came in person, and when he 
		perceived what Anacharsis was about, he shot at him with an arrow and 
		killed him. To this day, if you ask the Scyths about Anacharsis, they 
		pretend ignorance of him, because of his Grecian travels and adoption of 
		the customs of foreigners. I learnt, however, from Timnes, the steward 
		of Ariapithes, that Anacharsis was paternal uncle to the Scythian king 
		Idanthyrsus, being the son of Gnurus, who was the son of Lycus and the 
		grandson of Spargapithes. If Anacharsis were really of this house, it 
		must have been by his own brother that he was slain, for Idanthyrsus was 
		a son of the Saulius who put Anacharsis to death.
		
	
	The Sacrifice of 
	Zarpiya, physician of Kizzuwatna, when the year is ruinous (see Hittite 
	Treaties.html)
	(1 [Thus says 
	Zarp]iya, physician of Kizzuwatna, (regarding) [when the year] is ruinous 
	(and) in the land there is continual dying. [Then] in which (ever) city 
	(there is) ruin as a result [the master of (each)] house will do as follows:
	
	(2 I hang up the kelu — of 
	the client. Its huppali — is 
	bronze. Its hazziul are of a shaggy lion-skin. But its footstool is of 
	basalt, and its (the footstool's) hazziul is of lapis. The paw is strong. 
	(It) is the paw(?) of a bear [...] but he h[angs the ...] of a wild goat.
	
	(3 And the ali-s are of black wool and red wool (and) the yellow wool of the 
	town of arnuwaila. Before the sinew of a dog is sakalsan, he [...] three 
	[...s]. On one side he hangs one (piece) on a peg (made of) apricot(?)-wood, 
	(2) while on the other side he hangs one (piece) on a peg (made of) cornel 
	wood.
	
	(4 First and foremost, in front on that side he hits the apricot(?)-wood peg 
	into the gate. He hangs a cooked kuggula of barley flour, a kuggula of 
	hariyanti- barley flour, and one jug of wine. On this side, however, he hits 
	[the peg] of cornel wood i[nto the gate], and from it (the peg) he hangs a 
	cooked kuggula of barley flour, a kuggula of hariyanti- barley flour, and 
	one jug of wine.
	
	(5 With the pegs, a white bush is stuck in/planted. Downwards from the 
	ground [...] downwards at the front. On either side he buries wassi-, whose 
	name is huwallari. Furthermore, the gate behind the door of the courtyard on 
	which he hangs the kelu-s-down in front of the kelu-s he places a wicker 
	table and on top of it he sets an ax (3) of bronze, one warm bread, thick 
	bread (and) cheese. Thereon (he sets) a bronze ax, a bronze dagger, a strung 
	bow, [and] one arrow.
	
	(6 Down in front on the wicker table he places one huppar-vessel of wine 
	from the puri-stand, and from the puri-stand he places one pitcher of PIHU 
	drinking beer. Into the pitcher of PIHU drinking beer he inserts one straw.
	
	(7 They bring in one billy-goat and the master of the estate libates it with 
	wine before the table for Santas. Then he holds out the bronze ax and says 
	as follows: "Come Santas! Let the Innarawant-deities come with you, (they) 
	who are wearing bloodied (clothes), who have bound on (themselves) the 
	sashes(?) of the mountain dwellers,
	
	(8 who are girt (?) with daggars, who hold strung bows and arrows. "Come and 
	eat! We will swear (an oath)." When he is finished speaking, he places the 
	bronze ax (4) down on the table and they slit (the throat of) the 
	billy-goat.
	
	(9 He takes the blood and and the straw that was left in the mug-he anoints 
	that (-an) with the blood. Then they bring the raw liver and the heart and 
	the master of the estate holds them out for the gods. Further he takes a 
	bite (and) they imitate (him). (5) He puts (his) lips on the straw and sips 
	and says as follows:
	
	(10 O Santas and Innarawant-deities, we have just taken the oath.
	
	(11 We have bitten from the raw liver; from a single straw we have drunk. O 
	Santas and Innarawant-deities, do not step to my gate again. They cook the 
	liver and heart on a fire and they butcher the entire goat "plain."
	
	(12 Then, when the fat arrives, they bring out the liver and heart and the 
	flesh — everything — to 
	the god. With it they bring two times nine thick loaves (made) from wheat 
	flour of one-half handful (of flour). He breaks nine loaves. Over these they 
	place the liver and heart and he sets them back on the table and says as 
	follows: "Eat, O Sun God of Heaven above and below. Let the gods of the 
	father of the house eat! Let the thousand gods eat.
	
	(13 And for this oath be witnesses. Next he libates the wine nine times 
	before the table of the Innarawant-deities. He takes the shoulder and the 
	breast (of the sacrifice) and breaks nine loaves of bread.
	
	(14 He scatters them on the potstand and pours wine opposite. Then they 
	bring (in) nine(!) (6) boys who have not yet gone to a woman. On one boy 
	they put a goatskin and that one walks in front and calls (out) in the 
	manner of a wolf. They surround the tables and devour the shoulder and 
	breast.
	
	(15 But for eating [the liver and heart are also (7)] good, and he brings 
	(them) in the same way and they devour the li[ver and heart]. They also 
	drink. [He brings] the pitcher [of PIHU drinking beer] and they drink the 
	pitcher of PIHU beer.
	
	(16 The master of the house a staff/branch from a suruhha-tree, steps into 
	the gate and in Luwian conjures as follows: ÛÛ17-18 {Luwian incantation} Û19 
	He breaks a thick bread, while reciting as follows in Luwian: ÛÛ20-21 
	{Luwian incantation}
	
	(22 They take up the ritual implements and he closes the door. He anoints it 
	with fine oil, and says:
	
	(23 "Let (the door) shut out evil and let it keep in good."
	
	(24 One tablet. Finished. The word of Zarpiya, physician from Kizzuwatna. If 
	a year is ruinous and the land is dying, then the kelu- rituals he offers in 
	this way.
	
	
	Notes:
	(1) The 
	Iliad,translated by W.H. D. Rouse, Mentor, New American Library, NY, (by 
	arrangement with Thomas Neslon and Sons, Ltd.,1938), pp. 282,283 (2) ibid, 
	p. 290
	(2) Rouse's note: A boy kept one part of his hair uncut and this he 
	dedicated to his river-god at puberty: Aeschylus 
	Choephoroe.
	(3) In the Rig Veda — which 
	is a book of prayers — there 
	are divinities who are the principal recipients of the prayers. Usas, the 
	dawn; Surya, the sun-god, whose symbol was a bull. To bind the bull and 
	sacrifice it at dawn is to secure the blessings of sunlight [Rig Veda Book 
	1, Hymn 121. 7]; Indra, the god of thunder and lightning (like Zeus, Jupiter 
	and Thor), Agni, the god of fire and the messenger of the gods; Varuna, the 
	sky-god (like Uranus, who was castrated by his son Cronos; Aphroditê was 
	born from the foam from his discarded genitals). The wind-god, cloud-gods, 
	called Maruts, Mitra, Vishnu and many other gods are called upon in during 
	three principal ceremonies during the Hindu day: the dawn, high-noon, and 
	dusk. Like the Greeks and 
	Trojans of the Iliad, 
	the Indo-European Aryans of the Rig 
	Veda ~1,500 B.C. cremated 
	their dead, as the Hindus do today. A large part of the hymns in the Rig 
	Veda are dedicated to Agni, 
	because Agni not only bore messages to the gods, he invited the gods to the 
	sacrifice and carried the dead to the gods (heaven). The Rig 
	Veda does not address the 
	deep, dark Hadês of Greek, Trojan and Etruscan thought. In contrast it 
	anticipates the continuation of the soul back on earth, recycled like the 
	vegetation or grass upon which the communion participants and invited gods 
	sat. Imagine a circular altar with a trench around it, around which were 
	placed the Aryan chiefs and their priests. Next to the fiery altar was a 
	post to which sacrificial animals were tied (probably a similar device was 
	used by the Greeks at Patroclos' funeral). Like the Greeks of the Iliad, 
	the fats of the animals, offered in slabs, was most prized by the gods. The 
	Greeks and Trojans poured wine as an oblation, but a butter-like oil, or 
	gee, is also mentioned, which was a principal oblation mentioned in the Rig 
	Veda that was continuously 
	ladled upon the fire (upon the god Agni). But the Aryans had an oblation 
	which we shall discuss latter, called Soma, which was drunk by the 
	participants and fed to the gods. They had large wooden vats near-by in 
	which they brewed Soma, a sap beaten out of a plant (probably cannabis) 
	gathered in the mountains. They filtered the brewed sap through a woolen 
	cloth and mixed it with honey, milk, curds and barley (The barley may have 
	been part of the brew in the wooden vat). This mix was put in jars, from 
	which they ladled the meath (mead) into the fire or into beakers bowls and 
	cups. Beakers are frequently mentioned, and a significant feature of 
	megalithic burials along the Atlantic coast of Europe and in the Balkans, 
	was beakers. Drinking honeyed-mead was an integral part of the Celtic 
	celebrations and the Greeks, Trojans and Etruscans had their mead as well. 
	In the Etruscan Tomb of the Baron we can see a particularly large, 
	cauldron-like vase as well as a jug used for pouring wine. The rites we are 
	reviewing in the Iliad were 
	not too far from the rites of the Rig 
	Veda or those that took place 
	with reference to the Etruscan rites.
	"Achillês holds a goblet, and dipt into the golden mixer, and poured the 
	wine on the ground" — The 
	Greeks and Trojans of the Iliad mixed 
	their wine with water.
	(4) "in the hut." Note that Patroclos' burial is in a "hut." Hector's 
	remains were placed within a group of stones (like a dolmen). Patroclos' 
	burial, in fact, resembles the "Germanic" and Scythian style of burial, 
	where the remains were placed within a wooden frame structure, in the Iliad presumably 
	"the hut." Tumuli across Europe and Asia, including the tholos tombs of the 
	Etruscans, had at least one ring of stones (sometimes stakes) marking the 
	boundary of the mound. Sometimes the stone boundary would would be 
	double-walled.
	(5) "and grey steel." There are several references to steel and iron in the 
	Iliad, giving more reason for an Iron Age event, than that of an earlier 
	Bronze Age. Thus, the event must be ~1,200 B.C. to 850 B.C. "Iron Age" and 
	"Bronze Age" or "Stone Age" may not refer to a specific time period, but can 
	serve as a guide. For instance, American Indian tribes were in the "Stone 
	Age — neolithic" 
	when American settlers were driving their wagon trains across the western 
	prairies in the 19th century. My grandmother, who was able to watch the 
	Apollo landing on the moon several years before she passed away, told me at 
	that time that she had crossed the United States in a covered wagon from 
	Missouri to Montana. She made the comment with regard to my question, asking 
	her how she felt about the event, knowing that I had directly participated – 
	working in the "think tank" of North American Aviation's Space & Information 
	Systems Division, the Prime Contractor of the Apollo Program. No people, 
	other than her generation, have been able to witness such a marked change in 
	technology in such a short span of time! From horses to space travel in one 
	generation!
	(6) One of the items used as a prize in the games was a raw hunk of iron. 
	While it is described as a captured weapon of Eëtion, Achillês does not 
	value it as a weapon but rather as a source of metal from which to make 
	plowshares. In the Mahabharata, 
	which is a Vedic story about the Pandavas, states in the battle, "Down upon 
	the Pandava army fell ten thousand arrows with fiery mouths and ten thousand 
	gleaming darts; one hundred thousand swords and maces and axes; a million 
	razor-edged wheels spinning; and heavy iron balls roaring and tumbling [Mahabharata, 
	Book 13, "Trees of Gold," p. 280, retold by William Buck, University of 
	California Press, 1973]. The razor-edged wheels recall a discus-like weapon. 
	The discuss is mentioned in the Iliad, 
	but representations of the Celtic "Horned God" Cernunnos show him carrying a 
	wheel. One may wonder whether the wheel had a razor edge and was thrown as a 
	weapon. Indra had such a weapon. The wheel is another symbol of the sun-god 
	of the Indo-Europeans. The modern discuss thrown in the Olympic games is 
	made of wood with a steel edge. Another Olympic games competition involves 
	the shot-put, the throwing of a large steel ball. In Scottish games the ball 
	has a chain attached to it, the means of which allow for a longer throw, as 
	the thrower whirls around before releasing the ball.
	(7) The Sidonian bowl brought by Phoenician merchants suggests a time-line 
	of about 850 B.C. for the Iliad. Had 
	the bard said, "captured from Sidon," suggesting a raid, such as the raids 
	of the Sea Peoples ~ 1,200 B.C. one might be able to argue a Late Bronze Age 
	date for the story. The merchant suggests 1,200-850 B.C.
	(8) A great overhead photo of Celtic Hallstatt burial site is at: http://www.unc.edu/celtic/topics/burial/burial.html. 
	Hartwick College has a great commentary on chariot warfare, with an 
	illustration of a Kurgan chariot burial photographed by N. Vinogradov. The 
	page is at:http://users.hartwick.edu/iaes/horseback/chariots.html. 
	A British chariot burials are at: http://www.hullcc.gov.uk/archaeology/chariot.htm andhttp://www.hullcc.gov.uk/archaeology/is03.htm.
	(9) Here we find testimony on the use of hemp seeds (Cannabis) among the 
	Scythians, but not as a mead, but as a smoke in a sauna! The customs of the 
	Scythians, for the most part, are like the Celts; the red-headed Tocharians 
	of Scythia, dressed in tartan plaids, draw a closer comparison. Scythian 
	tumuli fields also seem to be centralized, like the Celts and the Cnutes 
	(British). A detailed examination of the use of hemp and Cannabis seed can 
	be viewed athttp://www.calyx.net/~olsen/HEMP/IHA/jiha5208.html. 
	Maps of the distribution and use of the plant 5,000 years ago are on the 
	site to aid in the illustration of its use. The Asian map shows the 
	distribution and use among the Siberian Scythians and in China. 
	Interestingly, though we suspect the use in India in ancient times, no 
	archeological evidence of its use in India, they say, has been revealed: "By 
	ca. 3000 BP, Cannabis had most likely migrated west and south over the 
	Himalayas and into India, probably coming with nomads and traders over the 
	trade routes that crossed the region. In light of the accepted antiquity of 
	Cannabis in India, it is noteworthy that no Cannabis remains have been 
	recovered from archeological sights there." This site is well worth visiting 
	for those who are interested in the subject. We shall be reviewing the Rig 
	Veda and its divine substance, Soma, which I believe — as 
	do others — was 
	made from Cannabis stalks. There is no agreement among the Rig Veda scholars 
	that Soma produced a reaction that might be expected from a drug like 
	Cannabis. While poppies might be another source of the effect produced 
	through the Soma, the instructions for making Soma did not describe a flower 
	as an ingredient. The ingredient that produced the "trip" in Soma was a 
	grass-like plant gathered in the mountains — probably 
	hemp. Based upon the maps and study at calyx.net I would believe that the 
	main ingredient of Soma was Cannabis. Also, with respect to the Scythian use 
	of Cannabis, of throwing the seeds on hot rocks in a sauna, I suspect they 
	were drinking the sap: like the Aryans to the south of them who composed the Rig 
	Veda, the Scythians may have been grinding the plant and throwing it 
	into their mead — and 
	possibly trading it to the Aryans to the south of them in the Indus Valley.
	(10) An antique sword serving 
	as the image of Mars; note the sword between the feet of the Etruscan 
	Aule Serelus on the tomb-stone from Vetulonia (SeeMiscellaneous_Scripts.html). 
	The lines radiating from the sword suggest power, as in the lines that 
	radiate from the Egyptian sun god, Aten, Amon-re, etc.